Baban öldü перевод на французский
349 параллельный перевод
Tanrı'ya şükür ki baban öldü.
Dieu soit loué, ton père est mort.
- Ama baban öldü.
- Mais il est mort.
Baban öldü.
Daikichi, ton père est mort.
"Marty, baban öldü" dedi.
"Marty, ton père est mort."
Hey! Baban öldü!
Hé, ton père est mort!
Baban öldü.
Votre père est mort.
Baban öldü mü?
Votre père est mort?
"Baban öldü." dedi.
"Papa est mort."
"Yani, senin baban öldü."
"Enfin, ton père est mort."
Baban öldü mü?
Ton papa mort?
Çok kötü bir kaza oldu. Baban öldü.
Ii y a eu un terrible accident, ton père est mort.
Baban öldü. Herkes ölür.
Ton père est mort.
Baban öldü Robert.
Ton père est mort, Robert.
Tak! Baban öldü.
Il va crever.
Baban öldü.
Ton père est mort.
- Kirsty, baban öldü.
Kirsty, ton père est mort.
Annen baban öldü ve karın herkesi sikiyor!
Tes parents sont morts et ta femme se fait tout le monde!
Baban öldü!
Ton père a été tué!
Baban öldü!
Ton père est mort!
Baban geçen yıl öldü, gerçi haberini almışsındır.
Ton vieux est mort l'an dernier. Mais ça, tu dois le savoir.
Ama unutma ki, babanın da babası öldü.
Mais tout fils voit mourir son père.
Baban öldü, çocuğum ;
Ton père est mort, mon enfant.
Haa, baban. Biz küçükken öldü.
Papa est mort, on était tout petits.
Annen babanı terk edince, baban adeta öldü.
Il semblait mort après son départ.
- Baban öldü.
Ton père est mort.
Babanızın öldüğü - yıl ailesi bir baskında öldü.
Ses parents et votre père ont été tués en même temps.
Philippe, baban çalışması yüzünden öldü.
Hé bien, Philippe, il est mort à cause de son travail.
- Baban saat kaçta öldü?
Votre père est mort à quelle heure?
Baban mutlu öldü.
Votre père est mort heureux.
Baban nasıl öldü?
De quoi est mort ton père?
- Baban nasıl öldü?
Comment il est mort?
Baban şanslıydı O iyi bir yaşamı varken öldü.
Il est mort au bon moment.
- Baban erkek gibi öldü.
Il est mort en homme.
-.. babanın seni gömmesi gerekebilir. Geçen yıl Küçük Büyük Boynuz Sioux..... tarafından öldürüldü. - Babam öldü.
Mon père est mort.
babanız öldü.
votre père est bien mort.
Baban aldığı yaradan ötürü öldü.
Ton père est mort de ses blessures.
İlki, hayatımı kurtardın ikincisi, baban benim yüzümde öldü
La mienne, parce que tout à l'heure, vous m'avez sauvé. Et celle de votre père. Il est mort par ma faute.
Babanız öldü.
Votre père est mort.
Ve baban sen doğduktan dört ay sonra öldü.
Il est mort quatre mois après ta naissance.
Babanız, anneniz, onlar öldü mü?
Votre père et votre mère... sont-ils morts?
"Baban vazife esnasında öldü" "O bir öğretmendi" mi diyeyim?
Que son père est mort dans l'exercice de ses fonctions?
Bakın, ah, babanız öldü, Bayan Hastings.
Ecoutez... votre père est mort, Mme Hastings.
Aen baban şimdi öldü
Son père est mort.
İşte bu olduğunda, senin baban olan o iyi adam öldü.
À ce moment-là... l'homme de bien qu'était ton père est mort.
- Baban için yeterliydi ama. - Bu yüzden öldü.
L'arthrite en plus!
Babanız sekiz yıl önce mi öldü?
- Votre père est mort il y a huit ans?
Bayan sana söyleyen ben olmak istemezdim. Ama baban 5 yıl önce öldü.
Oh, Mademoiselle, je regrette de vous le dire, mais il est décédé il y a cinq ans.
- Baban benim hayatımı... kurtarırken öldü.
- Et que dirait-il de toi?
Baban gibi değil, ama o da öldü.
mais pas comme ton pere, elle est morte!
Baban Lionel Kaffee, eski başsavcı, 1985'te öldü.
Vous êtes le fils de Lionel Kaffee, ex-procureur général, mort en 1985.
Ama baban artık burada değil. O öldü.
Mais votre père n'est plus là, il est mort.
öldürdün 19
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25