Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ O ] / Oldu bitti

Oldu bitti перевод на французский

366 параллельный перевод
Bu cinayet oldu bitti. Bu cinayetin bedeli ödenmeli.
La loi a jugé qu'un meurtre avait été commis, et que j'avais payé pour ça.
Oldu bitti işte!
C'est fait!
Her şey nasıl da oldu bitti, değil mi?
Je pensais que j'étais amoureuse d'Alex.
Oldu bitti.
C'est réglé.
İşte. Oldu bitti.
Là, Tout est fini.
Garip bir şekilde oldu bitti her şey. Sana geliyordum. Nerede olduğumu bile hatırlayamıyorum.
Je faisais route vers toi, je ne sais plus où c'était.
Bütün bunlar nasil oldu bitti, söylemeye imkan yok.
Comment ai-je pu en arriver là?
Çabucak hallettik, oldu bitti.
Vite fait, bien fait, et j'étais libre.
Oldu bitti, en akıllıca olanı bu.
C'est fait, ô grand sage.
Beni böyle bir oldu bitti ile karşı karşıya bırakmakla çok acımasız davranıyorsun.
Ma position est ridicule et odieuse. Tu le comprends bien.
Madem her şey oldu bitti, Tötges'le mülakata ne gerek var.
Pourquoi cette interview, maintenant que tout est terminé?
O işler oldu bitti artık.
Ces choses sont loin et oubliées.
Oldu bitti mi?
C'est fini?
O oldu bitti, o zamanda en kötü şeydi.
C'était juste une mauvaise chose à faire à l'époque.
Oldu bitti gitti.
- L'incident est clos?
Oldu bitti gitti.
- L'incident est clos.
Oldu bitti gitti?
- L'incident est clos?
- oldu bitti bile.
- C'est arrivé.
- Neyse, oldu bitti.
- C'est arrivé.
Dutch Tanrı aşkına! Oldu bitti!
- Nom de Dieu, Dutch, c'est fini.
Oldu bitti bile.
Y'en a partout!
Ne oldu? Ne oldu bitti?
Alors que s'est-il passé, hein?
Oldu bitti. Şikayet etmenin ne yararı var?
C'est fait, ça ne sert à rien de râler.
Sorun paraysa ben sana borç veririm, oldu bitti.
Si c'est pour l'argent, Je vous prêterai de l'argent.
Oldu, bitti.
Et puis c'est tout.
- Ne oldu, içki mi bitti?
Manquerait-on d'alcool ici?
Brown yok oldu dedim. Bitti.
Brown est foutu.
Her şey bitti. Dünya yok oldu.
C'est la fin du monde!
- Oldu bitti.
- Eh bien, iI l'a eue.
Oldu ve bitti ha?
C'est du passé...
Tabii, oldu bitti, çok kolay.
C'est très simple!
Uzun zaman önce oldu ve bitti.
C'est bien fini.
- Ne oldu? - Her şey bitti!
Tout est fini.
Çünkü parti bitti ve aniden oldu.
Parce que la fête est finie à partir de maintenant.
Topu topu 5-6 saniyede oldu bitti.
J'ai pas vu qu'il en était sorti.
Hep diyorlardı ki, "İngilizler teslim oldu. Savaş bitti. Özgürlük kazanıldı!"
Ils disent : "Les Britanniques se sont rendus... la guerre est finie, enfin la liberté!"
Rüya bitti, çocuk adam oldu!
L'enfant a grandi, le rêve est parti
Nasıl derler.. - oldu da bitti!
Ouf, merci maman!
Ve beni bir'oldu-bitti'içine sokarsın.
et tu me mets devant le fait accompli.
Yaptığımız bütün çalışmalar bitti, hepsi çöp oldu.
Tout ce travail n'a apparemment servi à rien.
- Ev gitti, yandı, bitti, kül oldu.
La maison a pris feu. Il ne reste que les cendres.
Yeni bitti. - Yoğun bir hafta oldu.
Je n'en ai plus.
İşte oldu. Bitti.
Allez, on y va.
Oldu, bitti, teşekkür ederim, hanımefendi.
Merci et au plaisir, madame...
Oldu-bitti tarzı işte.
C'est arrivé, voilà tout.
Oldu arkadaşım. Bir kan dökme ve çatışma dönemi bitti görünüyor.
Eh bien, mon ami, l'ère du meurtre et de la guerre est maintenant révolue.
Tamamdır. Oldu bitti. Neden olmasın?
Oui, d'accord, bon, pourquoi pas?
Yaptığım tüm ticaret anlaşmaları felaketle bitti, oluşturduğum tüm ortaklıklar dağıldı, desteklediğim her türlü çaba başarısız oldu.
Chaque affaire que je faisais était un désastre, tous les associés me laissaient tomber, toutes les démarches que j'entreprenais échouaient.
Erkeklerle işim bitti! " sözüne ne oldu?
Ras-le-bol des mecs... "
Oldu bitti.
- C'est fait. - Bien.
Şimdi kız kardeşimiz için yas tutma periyodu bitti... Terreis'ın kılıcı onun oldu.
A présent que son deuil est terminé, l'épée de Terreis lui revient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]