Bana bir bak перевод на французский
2,320 параллельный перевод
Bana bir bak...
Regardez-moi.
Bana bir bakış atacak ve benim 85 kiloluk bir zengin olmadığımı anlayacak.
En un regard, elle va réaliser que je ne suis pas un grand armateur de 84 Kilos.
Bana bir bak, adamım.
Regarde-moi!
Bana bir bak ve söyle. Benim evli olduğuma inanır mıydın?
Dis-moi si tu pourrais croire que je suis marié.
Bana bir bak. Rus takımıyla,... Alman silahlarıyla, Batı parasıyla bir Ukraynalı.
Un Ukrainien avec une équipe russe, des armes allemandes financées par l'Occident.
Kabustayım, bana bir bak.
Je suis dans un cauchemar. Regardez-moi.
Bana bir bak. And'lardan gelen kırmızı kili, Akdeniz yosunuyla karıştırıyorum.
Je suis en train de mélanger de l'argile des Andes avec des algues.
Bana bir bakın.
Et regardez-moi.
Bana bak, ben bir kahraman falan değilim.
Écoute, frère. Je n'ai jamais été un héros, d'accord?
Bak, bana bir daha asla Ben'i görmeyeceğine söz ver...
Promets-moi de ne jamais revoir Ben...
Bak, sihirli kalemine ve bir parça sihirli kağıdına ihtiyacım var ve bana reçete yazmana ihtiyacım var, neolur.
J'ai besoin que vous preniez votre stylo magique, et votre bloc notes magique, pour que vous puissiez me faire une ordonnance, s'il vous plaît.
Sanki dersi yabancı bir dilde anlatıyormuşum gibi öküzün trene baktığı gibi bakıyorlar bana.
Je les ai trouvé à me regarder avec une sorte de stupeur bovine...
Hayır, hayır, bana bak, bana bak, bir şey yok.
Non, regarde-moi.
Biliyor musun, bak eğer bana iyi davranırsan belki seni bir ara stüdyoya götürürüm.
Tu sais quoi, si t'es sympa avec moi, je t'amènerai peut-être au studio, un jour.
yani, bana bir bak.
Regarde-moi.
Ve biliyorum senin bana bu iyiligi yapman için hiçbir sebep yok, ve biz tam anlamiyla arkadas degiliz arkadas gibi görünen düsmanlar bile degiliz, ama bir zamanlar arkadastik... bak 12 yasimdayken,
Elle doit être parfaite. Et je sais que tu n'as aucune raison de me faire une faveur, et qu'on est pas vraiment amies ni même ennemies mais peu importe, mais on a été amies un jour...
Bana bakın! Kadın bir pilotum!
Je suis une aviatrice!
- Su bana akıyordu bak. Bir daha tıkarsanız döverim sizi ha!
- Et moi j'utilise cette eau!
Ona benzemiyor, ama bir şekilde o olduğunu biliyorum ve aşağıya, bana bakıyor, gülümsüyor.
Ça ne lui ressemble pas, mais je sais que c'est elle. Elle me regarde et sourit.
- Değil zaten! Bakın, düşündüm de, eğer bana bir şeyler imzalatmak isterse...
J'ai réfléchi, est-ce qu'il veut que je signe quelque chose?
Bana bir canavarmışım gibi bakıyorlar.
- On me regarde comme un monstre.
Bana bak, sana bir iyilik yapacağım.
Je vais t'accorder une faveur.
Bana bir bak.
{ \ pos ( 192,200 ) } Regarde!
Bir de bana bak.
Et de l'autre côté, il y a moi, qui suis célèbre.
- Yani bana bir bak.
Regarde-moi.
Bak, bana bir iyilik yapabilir misin? Deniz biyoloji laboratuarını kontrol edebilir misin?
Vous pourriez regarder au labo de marine biologique?
Bir tanesi bütün gece bana bakıp durdu.
Y a ce type qui arrête pas de me regarder.
Tamam, bakın, dikkatiniz bana toplamanızı istediğim bir şey var.
Il y a une chose sur laquelle je veux vraiment attirer votre attention.
Bu bana bir tek şey düşündürüyor, Ricardo, O da her okuduğun şeye inanma. Bak sana ne diyeceğim...
Vous m'avez appris qu'il ne fallait pas croire tout ce qu'on lit.
- Bana bir şey olursa,... Shane ve Silas'a iyi bak tamam mı?
S'il m'arrive quelque chose, tu changeras la garde, d'accord?
Yeniden bir saniyeliğine hemşire olup da oraya bakıp bana ne gördüğünü söyler misin, Gloria?
Redevenez infirmière un instant. Glissez votre tête et dites-moi ce que vous voyez.
Sen bana ne dedin? Bu... Bak, burada yanlış olan bir şeyler var.
Comment vous m'appelez?
Bana, ne olduğunu bilen bir Tanrıymışım gibi bakıyorlar.
Ils me regardent déjà comme si j'étais Dieu-sait-quoi.
Bak düştüm yere, bir daha kalkmak yok bana.
Tiens, je tombe ici, pour ne jamais me relever. ta mère est empoisonnée.
Bak bana bir M.R.I. cihazı bul ve bir daha benimle asla konuşma.
Faites l'IRM et je disparais de votre vie.
Bakın, tek bildiğim, yaklaşık bir saat önce bana bir mesaj bıraktı.
Je sais juste qu'il m'a laissé ce message il y a une heure.
Bana bak göt herif bir sürü ünlünün Araf'ta kalmasına neden oluyorsun!
Connard, vous retenez beaucoup de célébrités au purgatoire!
Ama kendine bir bak. Bir şişeden fazla içtin, ama bana mısın demiyorsun.
Vous, vous avez bu au moins une bouteille et ça se voit pas.
Bir anlığına her şeyi unut ve bana bak.
Oublie tout et regarde-moi.
Bak, bana bir iyilik yap ve konuşma. Fazla konuşma.
Fais-moi plaisir et ne parle pas trop.
- Evet, bir de bana bak.
- Ouais, mais regarde-moi.
Bana ve Robert'a bir bak.
Regarde Robert et moi.
Bana bir bak.
Regarde-moi.
Bak bana bir şey borçlu olmadığının farkındayım ama beni dışarı atmak üzere olduğunuzun farkındayım ve benim... benim gidecek başka yerim yok.
Je sais que tu ne me dois rien... et je sais bien que vous allez me mettre dehors, et... Je n'ai nulle part où aller.
- Evet. Biliyor musun? Herkes bana, sanki ona bir şey borçluymuşum gibi bakıyor.
Tout le monde me regarde comme si je lui devais quelque chose.
Bak, bana bir numara ver.
Je dois... Donne-moi un numéro!
Sence insanlar bana, patronumdan ayrılıp kazayla 22 yaşındaki bir çocuktan hamile kaldığım için mi bakıyorlar?
Les gens me fixent parce que j'ai quitté le patron et parce que je suis enceinte d'un gars de 22 ans?
Bak, McClellan Terry'i benim için göndermiş yani bana bir şeyler için ihtiyacı var, değil mi?
McClellan m'a envoyé Terry, donc il veut quelque chose de moi, pas vrai?
Herkes kötü bir anne olduğunu söylüyordu ama, bana iyi bakıyordu.
Ils la traitaient de mauvaise mère, mais elle s'est toujours occupée de moi.
Bana bakışında gördüğüm bambaşka bir hayaletti
"j'ai vu un genre différent de fantôme, dans sa façon de me regarder."
Bak, elimizde bu olayla ilgili herhangi bir şey gerçek hayata ilişkin herhangi bir kanıt olsaydı inan bana balistikle veya adli tıpla konuşan ilk kişi ben olurdum. Ama elimizde hiçbir şey yok.
Si on avait quelque chose sur quoi s'appuyer, une vraie piste, je parlerais à la balistique, aux légistes, à qui tu veux.
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana bir şey olmayacak 19
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana bir şey olmayacak 19
bana biraz izin ver 23
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bir şans verin 22
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bir şans verin 22
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18