Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Başaracaksın

Başaracaksın перевод на французский

680 параллельный перевод
- Hazır. Kızlar başaracaksınız.
- Faites voir ce que vous savez faire.
Kendine bir şans tanı. Başaracaksın.
Arrange-toi, tu feras l'affaire.
Bizden ayrılma, başaracaksın.
Ne nous lâche pas. Passe avec nous.
Zor ama başaracaksın.
- C'est dur, mais tu réussiras.
Tek başınasın ve başaracaksın.
Tu vas voler de tes propres ailes pour réussir.
- Başaracaksın.
- Vous vous en tirerez bien.
Daha sıkı çalışırsan, elbet başaracaksın.
Le Grand Ma ^ itre est charmé par votre interprétation.
Ama sen başaracaksın.
Mais vous y arriverez.
Bunu yapabilirsin ve başaracaksın.
Tu y arriveras.
Sonunda başaracaksın demek.
On dirait que tu vas réussir après tout.
Başaracaksın.
Tu y arriveras.
Başaracaksın.
Tu y arriveras!
Bu harika alın ve bakışlarla neler başaracaksın kimbilir!
Qui sait ce que le destin vous réserve. avec ce sourire, ce front...
Danny olmaz. - Evet, başaracaksın.
- Mais si.
Merak etme. Başaracaksın.
Vous y arriverez.
Başaracaksın.
C'est ça.
Bu işi de başaracaksın.
Vous vous en tirerez.
- Bensiz de başaracaksınız.
- Vous vous débrouillerez sans moi.
Kanaman durdu. Başaracaksın.
Vous ne saignez plus, vous allez y arriver.
- Hayır, başaracaksın.
- Bien sûr que si.
Başaracaksın.
Mais si.
Geri dönmeyi nasıl başaracaksın?
Comment vas-tu revenir?
- Başaracaksınız efendim.
Tout ira bien, mon commandant.
Bunu nasıl başaracaksınız?
Comment ça, vous allez prendre ça?
İnanıyorum ki başaracaksınız.
Je crois que vous réussirez.
Sadece yarışı düşün, başaracaksın.
Reste concentré sur la course, tout ira bien.
Devam et! Başaracaksın!
Vous allez y arriver.
Başaracaksın, Kowalski.
Tu vas y arriver, Kowalski.
Haydi, haydi, Komelkova. Başaracaksın.
Allez, Komelkova, un dernier effort...
Bu özgürlüğü elde etmeyi nasıl başaracaksın?
Par quels moyens comptez-vous le devenir?
Birgün başaracaksın. Gerçekten.
Un jour, tu y arriveras.
Sence bunu nasıl başaracaksın, uyuşuk, kasabadaki yüksek okula giderek mi?
Comment penses-tu y arriver au collège pré-universitaire?
Bakalım sen nasıl başaracaksın?
Fais-leur la guerre toi-même!
Başaracaksın.
Tout ira bien.
Bu kez nasıl başaracaksın?
Comment comptes-tu t'y prendre?
- Başaracaksın.
- T'y arriveras.
Bence başaracaksın.
Tu y arriveras. J'en suis sûre.
Bence başaracaksın.
Tu y arriveras.
- Tabii ki başaracaksınız.
- Bien sûr que si.
Sen bunu başaracaksın.
Tu vas voir.
Başaracaksın.
Ça ira bien.
- Tabi ki başaracaksın, eminim.
Mais si tu les trouveras, j'en suis sure
Endişelenme, Lemchek, başaracaksın.
T'inquiète pas, Lemchek. Tu sais quoi?
Ve bunu tek başına başaracaksın.
Tu le feras tout seul.
Başaracaksın.
- Continuez, vous brûlez.
Cesaretin kırılmasın, başaracaksın çünkü sen çok isteklisin.
Mais ne perdez pas le courage.
Başaracaksın.
Tu vas y arriver.
- Nasıl başaracaksın? - Cetvelle.
Et les coups de bâtons.
İyi iş başaracaksın.
Ca ira.
İşi başaracaksın.
Tout se passera bien.
Ölürsen bunu nasıl başaracaksın?
Ne voulais-tu pas réaliser le vœu de ton père : Régner sur le monde des arts martiaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]