Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bir ricam olacak

Bir ricam olacak перевод на французский

201 параллельный перевод
- Şekerim, bir ricam olacak.
Aidez-moi. Avec joie!
Evinize böyle geldiğim için beni affedin sizden bir ricam olacak.
Pardonnez-moi d'arriver ainsi chez vous... mais je suis venue vous demander un service.
Sizden bir ricam olacak. Konser sonrasında yemek yenecek mi?
Dites-moi, y a-t-il un souper après la musique?
Bir ricam olacak.
J'ai besoin d'un service.
İşte bu yüzden, senden bir ricam olacak.
A ce propos, j'ai un service à te demander.
Sizden bir ricam olacak.
Rendez-moi un service.
Sizden bir ricam olacak Bay Svenson.
Je voudrais vous demander une faveur, M. Swenson. Ja?
Yüce kral, dostluğunuza sığınarak bir ricam olacak.
Grand roi, je demande une faveur, comme preuve de votre amitié.
Senden bir ricam olacak.
Un petit service...
Fırsatı kaçırdın. Bir ricam olacak.
J'ai autre chose à vous demander...
Affedersiniz. Bir ricam olacak.
Excuse-moi.
Son bir ricam olacak.
Nous avons une dernière requête.
Senden gizli bir ricam olacak.
Je voudrais te demander un service confidentiel.
Senden bir ricam olacak.
Rends-moi service.
Senden bir ricam olacak. Bu akşam odanda mı olacaksın?
Je dois te demander un service, Tu utilises ta chambre ce soir?
Bir ricam olacak.
Très bien.
Benim bir ricam olacak.
J'ai une requête à formuler.
Durumu düzeltmek için senden bir ricam olacak.
- Eh bien... Pour arranger les choses, je vais devoir te demander un petit service.
Dinle, senden bir ricam olacak aslında.
Ecoute, tu pourrais me rendre un service.
Vera, senden bir ricam olacak.
Vera, j'ai un service à te demander.
Peggy, bir ricam olacak.
Peggy, rends-moi service.
Bununla birlikte, senden küçük bir ricam olacak.
- Toutefois... faites un petit quelque chose pour moi...
Bir ricam olacak.
Un service.
Senden özel bir ricam olacak.
J'ai une faveur particulière à te demander.
Cooper, senden bir ricam olacak.
Cooper, je dois vous demander un service.
Senden bir ricam olacak.
J'ai une faveur à demander.
Danışman, sizden çok ciddi bir ricam olacak.
Conseiller, j'ai un très grand service à vous demander.
- Benny, senden bir ricam olacak.
- J'ai une faveur à te demander.
Senden bir ricam olacak.
J'ai besoin que tu me rendes un service.
- Benim de bir ricam olacak Rahip.
Frère, j'aurai, je crois, à invoquer votre ministère.
Oh, evet, bir ricam olacak.
Ha, oui... Je dois vous dire...
Neyse, bir ricam olacak.
Au fait, j'ai un service à te demander.
Son bir ricam olacak mı?
Ai-je droit à une dernière requête?
Bir ricam olacak.
Ecoute-moi.
Senden bir ricam olacak.
- J'ai un service à vous demander.
Sadece bir ricam olacak.
A une condition, seulement.
Bir ricam olacak.
J'ai une requête.
Önemli bir ricam olacak.
J'ai tout apporte.
Bir ricam olacak. Amirinizle görüşebilir miyim?
Je veux parler à un responsable.
Senden bir ricam olacak.
Ôtez-moi mon souci :
- Küçük bir ricam olacak.
- J'ai une petite demande.
İyi. Senden bir ricam olacak.
J'ai besoin d'un petit service.
Bazı New Jersey beylerinin içinde bulunan küçük kadın parçacıklarına her ne kadar saygı duysam da, bir ricam olacak.
Bien que je respecte le droit d'une femme à une petite gâterie de la part de certains messieurs du New Jersey, j'ai une requête à vous faire.
Senden bir ricam olacak.
Mais j'ai une requête.
Bizim için yeterince şey yaptınız zaten... ama sizden bir ricam daha olacak.
Vous avez déjà trop fait. Il y a encore une chose...
Bir ricam daha olacak.
rentrer chez moi un moment.
Dönmeden önce bir ricam daha olacak.
J'ai une dernière requête avant de repartir. Repartir?
Bir ricamız olacak.
Rends-nous service.
Bütün yaptıklarından sora, senden bir ricam daha olacak.
Après tout ce que vous avez fait j'ai encore un service à vous demander.
Ama sizden bir ricam olacak.
Mais j'ai une faveur à vous demander.
- Özel bir ricam olacak.
- J'ai une requête personnelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]