Bundan bahsetmek istemiyorum перевод на французский
138 параллельный перевод
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux plus en parler.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Je ne veux plus en parler.
Bundan bahsetmek istemiyorum. Onu iyice süzüp size anlatırım demiştim.
J'ai promis de bien veiller sur lui et de vous en informer.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je préfère ne pas en parler.
- O bir hanımefendi değil. Bir köpekbalığı. - Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
C'est une mangeuse d'hommes!
Bundan bahsetmek istemiyorum. Çok sıkıcı.
Je veux pas en parler, c'est rasoir.
- Sana bundan bahsetmek istemiyorum.
- J'aime pas en parler.
- Bundan bahsetmek istemiyorum
- Je ne veux pas parler de ça.
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Je ne veux pas en parler, d'accord?
1,5 yıldır hiç haber almadı senden Henry. Bundan bahsetmek istemiyorum.
Elle n'a pas de nouvelles de toi depuis un an et demi.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
J'ai pas envie d'en parler.
Bundan bahsetmek istemiyorum. Bu arabayı nereden buldunuz?
Où as-tu pris cette bagnole?
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Je veux pas en parler.
Bak, bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Ecoutez, je ne veux pas en parler, ok?
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai pas envie d'en discuter.
Ne kadar getirdin? Bundan bahsetmek istemiyorum.
Elle, qui ne sait même pas par quel camp elle est manipulée, lui, c'est un cynique, prêt à se faire payer des deux côtés.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je veux pas en parler.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux pas parler de ça.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux pas en parler.
- Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Je tiens pas à en parler.
"Mandy." Bundan bahsetmek istemiyorum.
"Mandy." Mais pas la peine de s'appesantir.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux plus parler de ça avec toi désormais.
- Bundan bahsetmek istemiyorum!
- Je ne veux pas en parler!
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux pas en parler.
Bundan bahsetmek istemiyorum. Kusura bakma.
Je n'ai pas envie d'en parler, désolée.
Şu anda bundan bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai pas envie d'en parler.
- Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux plus parler de ça
- Şu anda bundan bahsetmek istemiyorum.
- C'est pas la question.
- Bundan bahsetmek istemiyorum dedim!
- Je ne veux pas parler de ça! - Putain de ventriloque!
- Bundan bahsetmek istemiyorum. - Bundan hiç sıkılmıyorum.
- que je n'aimais pas en parler.
Hala bir şansın var ve varken bundan bahsetmek istemiyorum.
Tant que tu as une chance, je ne veux pas parler de ça.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai pas envi d'en parler. Très bien.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai pas très envie d'en parler.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
— Je ne veux pas parler de ça, Carlos.
Adamlarınızla daha önce konuştum, artık bundan bahsetmek istemiyorum Ajan Gibbs.
J'ai déjà dit à vos hommes que je ne dirais rien, agent Gibbs.
Şu an bundan bahsetmek istemiyorum.
Je préférerais ne pas en discuter maintenant.
- Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux plus parler de ça.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum. Tamam mı?
Je ne veux plus parler de ça.
Haklısın. Bundan bahsetmek istemiyorum.
T'as raison, je ne veux pas en parler.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Ce qui couvrirait le bruit.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Je ne veux pas en parler.
Anetta, bundan bahsetmek istemiyorum. Yemeğini ye.
Anetta, pas de scandale.
Bundan bahsetmek istemiyorum, Mario.
Tu devrais te taire, Mario.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai plus envie d'en parler.
- Pis sürtük! Her neyse, bundan gerçekten bahsetmek istemiyorum.
Je préfère ne pas en parler, franchement.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
- M'en parle pas!
- Hayır, bundan bahsetmek bile istemiyorum.
- On a failli venir. - N'en parlons plus.
Bundan hiç bahsetmek istemiyorum.
Je n'ai vraiment pas envie d'en parler.
Bundan daha fazla bahsetmek istemiyorum.
Je ne veux plus parler de ça.
Her neyse, bundan daha fazla bahsetmek istemiyorum, bilirsiniz...
Je n'aime pas trop parler de ça.
Gerçekten bak bundan bahsetmek istemiyorum.
- J'ai vraiment pas envie d'en parler.
istemiyorum 1125
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan emin misiniz 37
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan emin misiniz 37
bundan hoşlanmıyorum 48