Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / Daha fazla değil

Daha fazla değil перевод на французский

847 параллельный перевод
Hayır Nanon... herkesten daha fazla değil.
"Non, Nanon, pas plus que quiconque."
Daha fazla değil.
Et l'autre?
Herkesten daha fazla değil. Bunu bugün kendin söyledin.
Pas plus que la moyenne.
Gerekenden daha fazla değil.
Pas plus que le nécessaire.
Diğer bazılarından daha fazla değil.
Pas plus que d'autres.
Onların bizimle geçtiğinden daha fazla değil.
Pas plus qu'eux nous offensent.
Daha fazla değil.
Pas plus.
6 Kişi daha gelebilir. 6 Kişi, daha fazla değil, 6.
Je prend six d'entre vous, mais pas plus.
- Jules'le birlikte bana karşı mısınız? - Jules'den daha fazla değil.
- Êtes-vous avec Jules contre moi?
Bir kepçe su içebilir, ama daha fazla değil.
Le capitaine peut vous surprendre. Oui, monsieur.
Daha fazla değil iş, kesinlikle gerekli değilse.
Je ne travaille honnêtement que contraint et forcé.
Senden daha fazla değil.
Comme toi.
Altı kere. Daha fazla değil.
297 00 : 22 : 44,238 - - 00 : 22 : 48,174 0 : 22 : 44 - - 0 : 22 : 44 Six fois.
EVA artık daha fazla umurumda değil.
J'en ai plus rien à faire de l'Eva maintenant.
Her zaman değil. Bir gün seyircilerin alkışları ve gülüşlerinden daha fazla istediğin bir şey bulacaksın.
Un jour, vous trouverez autre chose, que vous désirerez plus que les applaudissements et les rires du public. "
Onu herkesten daha fazla seviyorsun, değil mi?
Tu l'aimes plus que quiconque, n'est-ce pas? "
Daha fazla arttırmama emri aldım. Bu adil bir fiyat. Büyük bir fiyat değil tabii.
Deux fois... 100!
Tombulun teki, değil mi? Daha fazla meyve yemesi gerekiyor.
Il devrait manger des fruits.
- Bir şey değil. Buna daha fazla dayanamayacağım.
Cette fois, j'en ai assez!
Bedeninizden daha fazla ruhunuz acı çekiyor, değil mi?
La douleur physique n'est-elle pas moindre que celle de l'âme?
Senin... bebeğe daha fazla ihtiyacın yok, değil mi?
Vous n'aurez plus besoin du bébé, n'est-ce pas?
Belki de bundan sonra liderimizi daha fazla sever, değil mi?
Et peut-être aimera-t-il le Führer un peu plus.
On dakikanız var, daha fazla değil.
Dix minutes, pas plus.
Biraz daha asılın. Fazla değil.
Un peu de mou!
Bana burada daha fazla ihtiyacınız kalmadı değil mi, Yüzbaşı Prescott?
Je crois que vous n'avez plus besoin de moi, Capitaine Prescott.
Oh, bu çok büyük değil. Daha fazla yere ihtiyacım var.
Il me faudra plus de place.
Daha fazla korkmuyorsun, değil mi Philip?
Tu n'as plus vraiment peur, Phillip?
Ücret başta çok fazla değil ama burada aldığımdan daha fazla. O yüzden...
Petit salaire mais mieux qu'ici.
Annenin gitmesine müsaade edip daha fazla sorun çıkarmayacaksın değil mi?
Vas-tu laisser ta mère partir sans faire d'histoire?
Seni daha fazla bekleyemeyiz. Gecikmeden dolayı özür dilerim. Önemli değil.
On ne peut plus traîner!
Daha fazla soru sormayın. Sizi daha fazla görmem doğru değil.
Je vous en supplie, ne cherchez pas à me revoir!
Hayır. Hayır. Daha fazla içmem mümkün bile değil.
Non, pas une goutte de plus!
Daha fazla sorgulamak anlamsız, değil mi yüzbaşı?
- Je suis d'accord.
Dudaklarının köşesindeki şu çizgileri biraz daha belirginleştir. Çok fazla değil.
Appronfondis ces rides là au coin de la bouche.
Hayır, bizlerden daha fazla değil.
- Pas plus que nous tous, non.
Burada tetkik edilecek daha fazla nokta kalmadı, değil mi?
La surveillance ne sert plus à rien maintenant, hein?
Tapınakta daha fazla kalman pek uygun değil.
Ce n'est pas très digne de te laisser vivre au temple.
Bu mektup yüzünden benimle geldin değil mi? Matahachi hakkında daha fazla şey duymak istiyordun.
Voilà pourquoi tu es venu avec moi... pour en apprendre plus sur Matahachi
O halde daha fazla kormazsın değil mi?
- Tu n'as plus peur?
Oh, hayır, öyle değil, Siz bana kibar davrandınız, Ben sizi daha fazla rahatsız etmek istemedim.
Oh, non, ce n'est ça, vous avez été si gentil, je ne veux plus vous déranger
Tamam, belki onları kandırabilirsin ama beni değil, eğer bunlardan 10 daha fazla almazsam, Simon bazı deikodular duyacak.
Hamp et Ivy sont peut-être assez bêtes pour le gober, mais pas moi. Si j'en reçois pas 10 de plus, j'en glisserai un mot à Simon.
Üst bölmelerin bazısı dayanırsa biraz daha fazla, ama çok değil.
Un peu plus, si certaines cloisons tiennent, mais pas beaucoup plus.
Fazla değil. Buradakinden daha fazla bir dirençle karşılaşacağımı sanmıyorum.
Une escorte. ll n " y aura pas de résistance.
Onun beni hakladığından daha fazla değil.
- Il m'a eu aussi.
O her biriniz kadar cesur, hatta daha da fazla. Senin kadar zengin değil, Jim,... ve senin gibi eğitimli de değil, Will Travis.
Il est aussi homme qu'aucun de vous, peut-être plus... même s'il n'est pas aussi riche que toi, Jim... ni aussi bien instruit que toi, Will Travis.
Herkes biliyor ki, başka herkesten daha fazla hayır işleri için katkıda bulunuyorum, değil mi?
Tout le monde sait que je contribue plus que quiconque aux oeuvres de bienfaisance.
- Sadece bir kaç haftalığına. Daha fazla sürmez, değil mi?
C'est une affaire de semaines, pas plus.
Beğenilmekten ve hoşlanılmaktan başka hiçbir şey bizi daha fazla memnun edemez, değil mi?
Ce qu'on veut tous, c'est plaire, ou être appréciés un minimum par quelqu'un, pas vrai?
Daha fazla yanına gitme, evlat. Güvenli değil.
Restez éloigné, mon garçon, ce n'est pas sûr.
Bunu daha fazla söylememi istemiyorsun, değil mi?
Tu ne veux plus que j'en parle.
Hoşuna gitti değil mi kızım? Ama bu daha fazla sürmeyecek. Haydi.
Mademoiselle, vous serez peut-être contente, mais lui sera fatigué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]