Dalga geçiyordum перевод на французский
286 параллельный перевод
Seninle sadece dalga geçiyordum ve herkes de bunu biliyordu.
Je t'ai mené en bateau et tout le monde le savait.
Hayır, hayır, korkak kedi değilim. Dalga geçiyordum.
Je plaisantais, je n'ai pas peur du tout.
- Ne demek o? - Geçen gün seninle dalga geçiyordum da.
Quoi, la pierre?
Sadece dalga geçiyordum.
Je m'amusais, c'est tout.
Ama sadece dalga geçiyordum.
Mais je plaisantais.
Bekle bir dakika. Sadece dalga geçiyordum seninle.
C'était pour rigoler, soyons copains.
Bak, ben dalga geçiyordum.
Ecoutez, je plaisantais.
O gün büromda seninle dalga geçiyordum.
C'était un jeu la dernière fois.
Dalga geçiyordum, babacık.
- Je rigolais, papa.
Sadece dalga geçiyordum.
Je plaisantais.
- Kızla biraz dalga geçiyordum sadece.
- J'étais en train de blaguer avec une fille...
Hayır, dalga geçiyordum.
Nous allons effectivement mourir.
Yapamam, dalga geçiyordum.
Peux pas. Je m'amusais.
Sadece dalga geçiyordum..
Je te taquine, Winthorpe.
Dalga geçiyordum.
Je plaisantais, Eugene.
- Dalga geçiyordum Lizbeth.
- Je rigolais, Lizbeth.
Dalga geçiyordum, millet.
Je plaisante.
Dalga geçiyordum sadece.
He! C'etait pour rire.
- Sadece dalga geçiyordum.
- Je plaisante.
- Dalga geçiyordum.
- Je vous taquinais.
- Dalga geçiyordum. Şu aptal kıçını arabaya geri sok. - Senin için, Anthony, tam buradan.
- C'est pour toi, Anthony.
Sadece dalga geçiyordum.
Je voulais juste rigoler un peu.
Hayır, sadece dalga geçiyordum.
Je rigole. C'est un excellent choix.
Zaten dalga geçiyordum.
Je plaisantais.
Dalga geçiyordum.
Attends.
Bilmiyorum. Katılmayacaktım bile. Sadece dalga geçiyordum.
J'en sais rien, je voulais pas les rejoindre, je les faisais juste marcher un peu.
Ted, dalga geçiyordum...
Je déconne.
- Sadece dalga geçiyordum.
- C'était pour rigoler.
Dalga geçiyordum.
Ca ne sert à rien de parler. Alors autant essayer la violence.
Sadece dalga geçiyordum, adamım.
Je te fais marcher.
Dalga geçiyordum.
Je plaisantais.
Dalga geçiyordum.
Je plaisantais. Non.
Biliyorum. Sadece dalga geçiyordum.
Ouais je sais, je vous faisais juste marcher!
dalga geçiyordum.
Je blague.
Bak, ben onunla dalga geçiyordum. Ama o şakayı kaldıramadı. Onun kafasını yardın.
Je me moquais de lui, mais il i'a mal pris.
Dalga geçiyordum.
Je plaisante.
Sadece dalga geçiyordum.
Je te fais marcher.
Dalga geçiyordum. O dalda doktor değilmiş.
Je plaisante, c'est pas sa spécialité, mais il a beaucoup d'humour et on aime rigoler.
- Dalga geçiyordum.
- Je plaisantais.
- Sadece dalga geçiyordum.
- C'était juste pour déconner.
Ben sadece dalga geçiyordum.
- C'était juste une vanne.
Bando inekleriyle dalga geçiyordum.
Je me moquais des nases de la fanfare.
Nasıl öğreneceğiz? İY komitesindeki birine rüşvet verebilirsiniz. Dalga geçiyordum.
Je suis désolée, j'ai eu un problème avec un nid de poule et vous vous en moquez
Sadece dalga geçiyordum.
C'était pour déconner!
Sadece dalga geçiyordum.
Je rigole.
- Kablolu tv elemanı konusunda dalga geçiyordum.
- Je plaisantais pour le type du câble.
Dalga geçiyordum.
Je vous faisais marcher.
Dalga geçiyordum.
- Je déconnais.
Dalga geçiyordum sadece.
Oh, je faisais l'idiote.
Sadece dalga geçiyordum.
Je te taquinais, c'est tout.
Rach, sadece dalga geçiyordum. - Dün gece benim çişim varken senin bana yaptığın gibi.
- Comme toi l'autre soir...