Dalga geçme перевод на французский
936 параллельный перевод
- Hadi ama dalga geçme.
- Arrêtez de vous moquer.
Dalga geçme, kutsal adam.
Tiens donc sans blague, saint homme!
İyiler, dalga geçme, Erica!
Ça ira, ne t'inquiète pas.
Benimle dalga geçme Charles.
Ne me faites pas marcher.
Dalga geçme. Zaten şiir onlar.
Ce sont des poèmes.
Dalga geçme?
Sans déconner?
Dalga geçme.
Ah, ne me charriez pas maintenant.
- Benimle dalga geçme, moruk.
Fiche-toi de moi!
Dalga geçme.
Ne plaisante pas.
Benimle dalga geçme!
Ne vous moquez pas de moi!
Benimle dalga geçme! Duydun mu?
Cessez de vous payer ma tête, compris?
Dalga geçme, Pilar!
Ne te moque pas.
Dalga geçme kadın.
Ne te moque pas, Femme.
Dalga geçme!
Je ne suis pas fou!
Brewster kardeşlerle dalga geçme.
Ne te moque pas des sœurs Brewster.
- Dalga geçme.
- Ne soyez pas "Ridic".
Dalga geçme. Yerel güvenliği dışarı çıkar.
Placez les sentinelles!
- Dalga geçme.
J'y ai beaucoup d'amis.
Dalga geçme, baba.
Ne plaisante pas, papa.
- Başka Joe olmasın? - Dalga geçme!
Sûr que c'est ce Joe-là?
- Susanla, hiçbir şekilde dalga geçme.
- Ne plaisantez pas avec Susan.
Dalga geçme, Dave, bu şirketi nasıl belirledin?
Comment tu peux faire ce métier?
- Benimle dalga geçme.
- Arrête, Tony. - Quoi?
Ciddi meselelerle dalga geçme.
Tu ne devrais pas rire de choses si sérieuses.
Kes sesini, dalga geçme,
La ferme, abruti!
Hemen dalga geçme.
- Fais pas ta comique.
Radyo ile dalga geçme zamanı geçti.
Il ne faut pas se moquer de la radio.
Ömrüm boyunca sakidofalik kafamı sevecek birini istedim. Dalga geçme.
Je rêvais qu'on m'aime pour mon crâne.
- Benimle dalga geçme.
- Ne te moque pas de moi.
Benimle dalga geçme bebeğim.
Ne faites pas l'innocente.
benimle dalga geçme. dün gece ne oldu?
Que s'est-il passé?
Dalga geçme!
Suffit!
Dalga geçme. Sen benim arkadaşımsın. Bana söyleyebilirsin.
Sois franc, mon ami!
O çocuklarla dalga geçme demiştim. İşte sana tuzak kurmuşlar.
T'amuse pas avec ces gars-là.
- Dalga geçme?
- Sans blague?
Dalga geçme lütfen.
Ne plaisantez pas, s'il vous plaît.
- Dalga geçme!
- Sans blague?
Dalga geçme.
Ne rigolez pas.
Benimle dalga geçme.
Sidney, vous me ridiculiser.
- Lütfen benimle dalga geçme.
- Ne vous moquez pas de moi.
Benimle dalga geçme!
Tu comprends pas?
Yalnız lütfen benimle dalga geçme.
s'il te plaît, ne te moque pas de moi.
Dalga geçme. Onları harcayacağız değil mi?
On va les massacrer, pas vrai?
Dalga geçme, şerif kendine bir kız mı buldu?
Il s'est trouvé une femme?
Dalga geçme!
Junko, cesse de les taquiner!
Küstah! Yaşlılarla dalga geçme.
Ne te moque pas d'un vieil homme.
- Benimle dalga geçme. Neden bunu sürdürdüğünü biliyorum.
Je sais pourquoi vous continuez!
- Dalga geçme.
- Sans blague.
Dalga geçme, olmaz mı?
Arrête les frais.
- Dalga geçme.
- Tu plaisantes?
Dalga geçme.
Arrête!