Dokunaklı перевод на французский
1,148 параллельный перевод
Tanrım, ne dokunaklı!
Oh bon Dieu, c'est pathétique!
Hayır, ama oldukça dokunaklı. Bizim sloganlarımız vardı, "Beni çiğnemeyin" gibi.
Bon, alors, j'ai terminé.
Ne kadar dokunaklı!
Elle m'ira beaucoup mieux quand je serai nue.
Ne kadar da dokunaklı.
Tu es extrêmement sensible.
Bırak da kader anı bu dokunaklı aşkı takip etsin ve ruhuma yükselmesi için emretsin.
Laisse ce moment de vérité, Suivre cet amour mouvementé, Et ordonne à l'âme d'entrer,
Düşüncelerin çok dokunaklı.
Votre soumission me touche.
Ne kadar da dokunaklı.
Que c'est touchant.
Bu planın dokunaklı yanı, geliştirmeme sen yardım ettin.
Le plus touchant dans mon plan, c'est qu'il vient un peu de toi.
Bu, çok dokunaklı.
Au fond c'est touchant.
Yeminli ifadesi, dokunaklı, iç parçalayan yeminli ifadesi sizin acımanızı sağlamak içindi.
Son témoignage sous serment... son poignant... bouleversant témoignage... fut un appel à votre pitié.
Çok dokunaklıydı.
Três touchant.
Çok dokunaklı.
C'est émouvant.
Ne dokunaklı!
C'est émouvant.
Bu notu sınıfta dolaştıracağım ki kendi adınıza dokunaklı güzelliği hissedebilesiniz.
Je vais le faire circuler dans la classe afin que vous appréciiez, par vous même, sa beauté pathétique.
Çok dokunaklı, aileni seviyorum.
C'est touchant comme tu aimes ta famille.
Baldrick, senin standartlarına göre bile, hayli dokunaklı.
Même selon tes critères, c'est pathétique!
Sanırım çok dokunaklı bir mektuptu. Şantaj yüzünden kendi hayatını alan genç, nazik, mutsuz bir kadın hakkında.
C'était un mot très émouvant racontant la vie d'une femme malheureuse acculée au suicide par un maître chanteur.
Son saatlerimde çok daha dokunaklı olur.
Cela adoucira mes derniers instants.
Çok dokunaklı.
Pathétique.
Çok dokunaklı bir hikâye.
Quelle histoire touchante.
- Çok dokunaklı.
- C'est touchant.
Bu... bu dokunaklı.
C'est pitoyable.
Dokunaklıydı.
C'était profond!
Dokunaklıydı. Mesajın insanlara ulaştı.
Ton message a fait tache d'huile.
J.B., hafif ceza sistemi için çok dokunaklı konuşan birisin.
J.B., continue, et on va nous foutre sous haute surveillance.
- Çok dokunaklı.
- Très touchant.
"Dokunaklı söz" anlamına gelen dört harfli kelimeyi biliyor musun?
Connaissez-vous un mot en cinq lettres pour "remarque cinglante"?
Çok dokunaklıydı.
Tu me fends le cœur.
Böyle dokunaklı bir şey yazabileceğimi bilmiyordum.
Je ne me savais pas capable de telles paroles.
Bugünkü av partisinin dokunaklı bir yanı vardı.
C'était pourtant une partie de chasse vibrante d'émotion.
- Çok dokunaklı!
- Hé, hé, arrêtez!
Bu dokunaklı aşk bitti.
Ce tendre amour est mort
New York'daki adamım çok etkili, dokunaklı dedi.
Mon homme de New York. Très fort, très émouvant.
Çok dokunaklı.
Il y a du danger, hein?
Çok dokunaklı.
C'est pathétique.
Çok dokunaklı!
C'est touchant!
Ne kadar dokunaklı.
Comme c'est émouvant!
- Dokunaklı sözlerin nereye gitti?
"Où sont vos plaisanteries maintenant?"
Suçlayacak birinin olması dokunaklı gözükebilir. Doğruymuş hissettirebilir.
Cela semblerait poétique qu'on puisse le reprocher à quelqu'un d'autre.
Ama Jimmy Pearsall'ın dokunaklı hikayesinden öğrendiğimiz gibi korkmaktan başka korkacak bir şey yoktur.
Mais comme cette histoire émouvante de Jimmy Piersall nous l'apprend, il ne faut pas avoir peur, sauf du prisonnier de la peur.
Kısa ama dokunaklı bir cenaze töreni oldu.
Ce furent de courtes et touchantes funérailles.
Sessizliğin çok dokunaklı oluyor!
Ton silence est éloquent!
Ne kadar dokunaklı.
Comme c'est touchant.
Hatta dokunaklı birşeyler.
Qui pourrait même... nous inspirer.
- Teşekkürler Garry, çok dokunaklıydı..
Merci, Garry, je suis très touché.
Benim sağlığım için endişe etmen çok dokunaklı..
Je suis touché que tu te fasses du souci pour moi.
Çok dokunaklı.
Vous êtes chatouilleux.
Brennick! Duygusallığın çok dokunaklı ama aptalca, Brennick.
Votre sensibilité est touchante, mais idiote, Brennick.
Ben de tam onun "dokunaklı" senfonisini yürütüyordum.
Je lui vole sa Symphonie Pathétique.
Dokunaklı.
Quel caractère!
- Çok dokunaklı, ortalık karışacak..
- Il ne dit rien.
dokunma 267
dokun 68
dokunmak yok 20
dokunmayın 52
dokunma bana 367
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokun ona 21
dokunma ona 165
dokundu 21
dokun 68
dokunmak yok 20
dokunmayın 52
dokunma bana 367
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokun ona 21
dokunma ona 165
dokundu 21