Duyuyorum перевод на французский
12,485 параллельный перевод
Ancak teorik çerçeveyi anlıyorum Catherine ve hayal gücüne hayranlık duyuyorum.
Mais je comprends le cadre théorique, Catherine, et j'admire votre imagination.
Hayır çocuklar meleklerin konuşmalarını duyuyorum.
Non, je capte Radio Anges.
Ama şu anda seninle gurur duyuyorum.
Mais je suis vraiment fière de toi.
Buna dayanmak için uyguladığın metoda saygı duyuyorum Thea. Ama benim bununla farklı bir yolla savaşmam lazım.
Je respecte la façon dont tu gères ça, Thea, mais j'ai besoin de faire ça autrement.
O ismi nereden duydun? Taşındığımdan beri bu evde çok isim duydum. Ama Julian'ı yeni duyuyorum.
J'ai entendu un tas de noms ici depuis mon arrivée, mais Julian, c'est un nouveau, donc ta famille ne parle pas de lui pour une raison.
Sadece iki çift ayak sesi duyuyorum.
Je n'entends qu'une série de pas.
Ben de sadece "söylemiştim" dediklerini duyuyorum.
Je n'entends que des "je te l'avais dit" justifiés.
Ben bir kesimi üreticisi duyuyorum "KQBC News."
Je suis un producteur de segment pour "KQBC Nouvelles."
Sen yeterince eski düşünüyorsunuz? Ben 11 duyuyorum Ben ilk silah vurduğumda 12 oldu. Bilmiyorum.
Je ne sais pas.
Ne, bunu yazmak istersin? Ben yaralı kuşum gibi Sen beni işlemlerini gerçekleştiriyoruz Gibi kurban çeşit duyuyorum, ama ben değilim.
Que voulez-vous écrire? Vous me manipuler comme je suis un oiseau blessé, comme je suis une sorte de victime, mais je ne suis pas.
Ben Julian duyuyorum.
Je suis Julian.
Ama, bugün birbirlerini korumak için çok çaba harcadılar ve ben buna saygı duyuyorum.
Mais, hé, ils se sont battus comme l'enfer pour protéger l'autre aujourd'hui, et je respecte cela.
Seninle gurur duyuyorum baba.
Je suis fière de toi.
Bu zil sesini tüm haftadır duyuyorum.
Je l'ai entendue toute la semaine.
Burada inşa ettiğin şeye saygı duyuyorum Yaptığın işe
Je respecte ce que tu as construit ici, le travail accompli.
Seninle gurur duyuyorum.
Je suis fier de toi.
Onunla o kadar gurur duyuyorum ki.
Je suis si fière de lui.
Tamam, fikrine saygı duyuyorum.
Je comprends ton point de vue.
Biliyor musun, bugün bunu ikinci duyuyorum.
Tu sais, c'est la deuxième fois en deux jours que j'entends ça.
Mike, seninle çok gurur duyuyorum.
Je suis tellement fière de toi.
Tabii ki. Seninle gurur duyuyorum.
Bien sûr, je suis fière de toi.
Seninle gurur duyuyorum.
Je suis si fière de toi.
Lütfen, Brezilya'da yeterince bunu duyuyorum.
S'il vous plaît, j'en ai assez d'entendre Vice Chancelière au Brésil.
- Bak sesler duyuyorum tamam mı?
- Attends, J'entends des voix
Mike, istediğin tarafı seçebilirsin, Fakat toz oturduğu zaman, Harvey ve Jessica gitmiş, burası senin için iyi bir yer olacak çünkü ben sana saygı duyuyorum.
Tu peux prendre n'importe quel parti, mais quand ça se calmera et que Harvey et Jessica seront partis, il y aura une place pour toi ici car je te respecte.
Seni duyuyorum, kendi kızımı da tanıyorum, ve bana söylemediğin bir şey var..
Je t'écoute, mais je connais ma propre fille, et il y a quelque chose que tu ne me dis pas.
- Asher... - Demek isterim ki başına gelen şeye saygı duyuyorum. Ve "Philadelphia" en sevdiğim filmlerden biridir.
- Je veux juste te dire... que j'ai le plus grand respect pour ce que tu traverses, et "Philadelphia" un de mes films préférés, et j'ai juste...
Burada doğdum ve bugün evim diyebilmekten gurur duyuyorum.
Je suis né ici, et je suis fier de dire que c'est chez moi.
Addy. Addy seni duyuyorum.
Je t'entends.
Seni duyuyorum.
Je te reçois.
Onunla gurur duymalısın. Duyuyorum.
C'est une bonne fille, tu devrais être fier d'elle.
- Duyuyorum Skorpa!
- Je vous entends, Skorpa!
Bütün bu olayları ilk kez duyuyorum.
Tout cela est tellement nouveau pour moi.
Seninle gurur duyuyorum ve bu dünyada mükemmel şeyler başaracağını biliyorum. Renk değiştiren yeni bir oje çıkmış. İçeceğe damlatıldığı zaman bayıltıcı etki...
Je suis si fière de toi, et je sais que tu accompliras de grandes choses dans ce monde, et je viens de lire qu'il y a ce nouveau vernis qui change de couleur si tu le plonges dans un verre où il y a de la drogue...
Şuna bak. Onunla gurur duyuyorum kızlar.
Regardez ça, je suis très fier d'elle, les filles.
Evlatlık alındığımdan beri, insanlara yardım etme isteği duyuyorum. Ve bugün o şansı yakaladım.
Depuis que j'ai été adoptée, je ressens le besoin d'aider les gens, et ce soir j'ai cette chance.
- Harika şeyler yaptı. Biliyorum ve onunla gurur duyuyorum.
Je sais ça et je suis fière d'elle,
- Seninle çok gurur duyuyorum.
Je suis si fier de toi.
- Seninle de gurur duyuyorum Supergırl ama haberlerde gördüğüm şeylerin geliştirilmesi gerek.
Je suis fier de toi aussi, Supergirl, mais de ce que je vois aux nouvelles, on peut encore s'améliorer.
Evlatlık alındığımdan beri, insanlara yardım etme isteği duyuyorum. Ve bugün o şansı yakaladım.
Depuis que j'ai été adoptée, j'ai ressenti le besoin d'aider les autres.
Çoğunlukla seninle gurur duyuyorum.
Et, de manière générale, j'en suis fière.
Biliyorum ve onunla gurur duyuyorum.
Et je suis fière d'elle.
- Seninle çok gurur duyuyorum.
Je suis si fière de toi.
- Seninle de gurur duyuyorum Supergirl ama haberlerde gördüğüm şeylerin geliştirilmesi gerek.
Je suis fière de toi aussi. Mais d'après ce que j'ai vu aux infos, tu peux t'améliorer.
Yanında olamadığım için büyük bir pişmanlık duyuyorum, sevgili kızım.
Je regrette profondément de ne pouvoir être là, ma fille adorée.
- Seninle gurur duyuyorum dostum.
Je suis fier de toi, mon pote.
Yapanlardan duyuyorum yani.
Il paraît.
Bir şey duyuyorum.
J'entends quelque chose.
Seninle gurur duyuyorum.
Tu te penches.
Seninle gurur duyuyorum.
Je suis fier de toi,
Çoğunlukla seninle gurur duyuyorum.
Et en général, j'en suis fière.