Generaller перевод на французский
234 параллельный перевод
Kale, rahip ve altın generaller olmaksızın başlayacağım.
et général d'or.
- Tarih bundan ibarettir. - Doğru, generaller de Onların da savaşa ihtiyacı var.
Les généraux aussi ont besoin de guerre.
Generaller bizleri hazırlıksız savaşın içine sürüklüyorlar.
Nos généraux nous ont plongés dans une guerre pour laquelle nous n'étions pas préparés.
" 1870 deki savaş süresince yürütülen mücadele zayıf, aciz ve etkisizdi. Generaller arasındaki yersiz rekabetler savaş alanındaki görevlilerin sadece kendi güvenliğini düşünmesine sebebiyet verdi.
Durant toute la guerre de 1870, la campagne fut piètrement menée en raison de la jalousie qui régnait entre les généraux en quête d'un bâton de maréchal.
Generaller, istedikleri kişiyi vekil olarak çağırtıyor hatta kürsüye çıkıp jüriye hitap edebiliyor işlerine gelmeyince mesleki gizlilik ihlali ortaya çıkıveriyor ve istedikleri her şeyi söyleyebiliyorlar.
Ces généraux, substituant aux arguments l'éclat de leurs uniformes. Ils s'adressent au jury, violent ou invoquent le secret professionnel au gré de leur convenance! Ils disent ce qui leur plaît.
Büyük generaller, mücevherli kılıçlar taşıyıp, bıyıkları parlatmakla olmuyor.
Les meilleurs généraux n'ont ni épée ornée de pierreries, ni moustaches à la gomina.
Biz burada generaller gibi yemek yeriz.
Ici, on mange comme des généraux.
Etrafındaki o serseriler ona bunlar hırsızlar, bunlar haydutlar, bunlar oyuncak askerler, aptal generaller haritalar, kitaplar, noktalar diyordur!
Ces voleurs, ces escrocs, ces meurtriers. Ces soldats de pacotille. Ces abrutis de généraux, avec leurs livres, tableaux, cartes et baguettes.
- Özellikle generaller.
- Surtout quand on est général.
Özellikle generaller.
Oui. Surtout.
Generaller tarafından soruşturmaya alınacaksın.
Vous serez interrogé par les hommes du général.
Hiç şüphem yok, bir sabah, Komünist generaller savaş hakkında konuşmak için bir araya gelecek.
Je suis persuadé qu'un matin, les généraux communistes vont se réunir pour parler de la guerre.
Hayat okulunda, Mısır'ın seçkin ailelerinin çocukları eğitilir. Geleceğin bilim adamları, filozofları, devlet adamları ve generaller.
"L'école de la vie" formait la jeunesse dorée d'Égypte, ses futurs scientifiques, philosophes, politiciens et généraux.
Bir uçağa senin adını verdiler, generaller ve albaylarla resim çektireceksin.
Ils ont baptisé un avion à votre nom. Et votre photo... avec des généraux et des colonels?
Generaller kadar iyi olamayız!
Nous, nous ferions de mauvais generaux!
Generaller yapar.
Les généraux le font.
Generaller subaylar için, milletvekilleri de köylüler için.
Le général veille sur l'officier, le député sur le bouseux.
- Generaller... 15 Tane ön cephe generalini üç gün önce ordudan attılar.
Les généraux... Ils viennent de renvoyer 15 généraux du front il y a 3 jours.
Albaylar ve generaller... yanımdan geçerken ellerimden yiyecek kapmaya çalışıyorlar. Üniformalarını fırlatıp atıyorlar.
Colonels et généraux de passage m'arrachent la nourriture des mains, tout en jetant leurs uniformes!
Biz çavuşa söylüyordum, Duyduk ki bazı en önemli generaller, ve gazeteciler buraya gelmek üzere yoldalarmış.
Comme je disais, on dit que vos plus grands généraux et des journalistes vont arriver.
Ve generaller de buraya geldiklerinde bu görecekleri şeyler hoşlarına gitmeyecektir.
Les autres prisonniers ne le toléreront pas, et les généraux n'aimeront pas ce qu'ils verront.
Mahkumlar desteklemiyecekler ve, generaller de bundan hoşlanmayacak öylemi?
Les autres ne le toléreront pas?
İsyancı generaller komutasındaki yüzlerce Meksikalı dün Carrizal'e saldırmış. Meksikalı yetkilileri atlatıp bu çiftliğe gelmişler.
200 Mexicains, commandés par deux généraux de Villa... ont attaqué Carrazal hier... battu les troupes mexicaines régulières et gagné ce ranch.
İtalyan generaller Almanların zerre kadar umurunda değil.
Le général ne peut pas travailler? Ils s'en foutent pas mal des généraux italiens...
- Bunu ister misin? - Ne Kahire'deki generaller, ne de sultan bunu ister.
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
"Akabe'yi aldık" derse, generaller güler.
"Nous avons pris Aqaba", on lui rira au nez.
Belki de İngiliz generaller yüzünden buradasın.
Ou peut-être que tu es là... pour les généraux anglais.
Generaller de yaşlı kadın olmamalı.
Et les généraux pas des vieilles femmes!
Siz Romalı generaller çok kolay ilahlaşıyorsunuz.
Un général romain devient dieu si vite.
Generaller, İçişleri Departmanı Sekreteri Carl Schurz'u suçlama konusunda hemfikirdiler.
On fit retomber la faute sur Carl Schurz, le ministre.
Bir gün tarihe nasıl yazılacağını düşündüğümde bir imparatorluğun kararlarının sadece açgözlü iş adamları dalavereci generaller, ve görmemezlikten gelen siyasetçiler tarafından alınmasını...
Quand je pense que l'histoire dira un jour qu'un empire a été dirigé par des hommes d'affaires avides, des généraux rusés et des politiciens intrigants...
Fuhrer'i öldürmeye kalkıştıklarından beri generaller umurumda değil.
Ce sont des traîtres!
Generaller kıçüstü otursun...
"Qu'on les jette, à coups de pieds dans les miches"
Generaller görmüşsündür.
Tu as déjà vu des généraux!
Ama parti yüzünden generaller sizi hapse geri göndermek istiyordu.
Mais après notre "soirée", les généraux voulaient vous renvoyer à la prison.
Tüm generaller arasında en az huysuzu oydu.
De tous les généraux, c'était le moins déplaisant.
Generaller benimle görüşmüyorsa ben gelip onları görürüm.
Les généraux refusent de me voir, c'est donc moi qui viens les voir.
Üzgünüm Binbaşı ama generaller bazen meşgul olur.
Désolé, Major, mais les généraux sont parfois occupés.
İyi geceler, Generaller.
Bonsoir, Généraux.
Generaller... ilginç midir?
Les généraux sont... intéressants?
Başka generaller var.
Il existe d'autres généraux.
Generaller Hitler'i öldürürse savaş bitecek.
Si les généraux tuent Hitler, ce sera la fin de la guerre.
Öteki generaller hakkında benim için neler buldunuz?
Qu'avez-vous découvert sur les autres généraux?
Bu, generaller için olduğu kadar onbaşılar için de geçerli.
Ça s'applique aux généraux ainsi qu'aux caporaux.
Adet olduğu üzere tanıdığım bazı generaller gibi. ... gazetecilere yaltaklanmam.
Je ne cherche pas à plaire aux journalistes... comme certains généraux.
1914 yılında, Alman İmparatoru'na emrindeki generaller şöyle söylediler : Başladığınız savaşı maalesef durduramazsınız çünkü bu durumda zaferimizin bağlı olduğu tren seferleri aksayacaktır.
Le comble fut atteint en 1914 quand le Kaiser apprit, qu'il ne pouvait arrêter la guerre déclenchée car cela dérangerait l'horaire des chemins de fer dont dépendait la victoire.
Biz Almanya'yı tepeden tırnağa temizlerken... Prusyalı generaller neredeydi acaba?
Où étaient donc les généraux prussiens quand nous avons nettoyé l'Allemagne?
- Yeni generaller mi yüzbaşı?
Nos futurs généraux?
Teğmenler... yüzbaşılar... albaylar albaylar... generaller!
Gwendoline, attends-moi ici. Si tu n'es pas trop long, je suis prête à t'attendre toute ma vie.
Aynı şekilde diğer generaller için de.
Ni moi ni les autres!
Kahrolası Generaller!
Je me fiche des généraux!
general 1646
general hammond 32
general lee 19
general motors 17
generalim 93
general mi 19
general tanz 18
general scott 17
general hammond 32
general lee 19
general motors 17
generalim 93
general mi 19
general tanz 18
general scott 17