Gerçekten önemli değil перевод на французский
322 параллельный перевод
Gerçekten önemli değil, Bayan Krausheimer.
Ce n'est rien, Madame.
Gerçekten önemli değil, Isobel.
Ne vous dérangez pas, Isobel.
Oh, gerçekten önemli değil, ufak bir kaza.
Ce n'est rien, un accident.
Bu odada bulunan adam bir Amerikan Havacılık memuru. Yüzbaşı Vickery, onunla hiçbirşey gerçekten önemli değil.
Là, c'est un pilote américain, le capitaine Vickery.
Evet, bu benim aptallığım, fakat gerçekten önemli değil.
C'est ma faute, mais ça n'est pas si grave.
Gerçekten önemli değil, dert etmeyin.
Vraiment. Je vous dis que ce n'est pas la peine.
Gerçekten önemli değil.
Laissez-moi faire.
Gerçekten önemli değil.
Ça n'a vraiment pas d'importance.
Gerçekten önemli değil.
Ce n'est rien, Truly.
Bu gerçekten önemli değil.
Ça ne fait rien.
Gerçekten önemli değil.
C'est vraiment pas un problème.
Bu gerçekten önemli değil.
C'est sans importance.
Kendi sicilim gerçekten önemli değil,... ama bu araçta oturduğun için, senin başın da belaya girecek.
Je me fiche de ma réputation, mais tu aurais des ennuis si tu restes dans cette voiture.
"Umarım benim açımdan önemli olan Aydaki altın, " gerçekten var olması durumunda, güvenilmez insanlar... " tarafından değil, iş adamları tarafından yönetilir.
L'or de la Lune, s'il existe, devra tomber entre les mains d'hommes d'affaires et non entre celles de doux rêveurs et d'idéalistes!
Gerçekten önemli bir şey değil.
Rien de grave.
Gerçekten çok önemli değil.
Rien d'important.
- Önemli değil, gerçekten.
- Ça n'a pas d'importance.
Nedeni ne? - Gerçekten de önemli değil.
Ce n'est pas grand-chose.
- Rhoda iskeleye çıktıysa... - O kadar önemli değil, gerçekten.
Non, je vous en prie.
Önemli değil, gerçekten.
C'est rien, je t'assure.
Gerçekten önemli değil.
Rien du tout...
- Oh, önemli değil, gerçekten.
- Je peux y aller.
- Gerçekten Kisuke yolladı. - Önemli değil.
- Ça venait vraiment de Kisuke.
Benim Rusya'da olmam önemli değil.. ya da gerçekten böyle olmalı.
II ne m'intéressait pas de savoir si j'avais inventé ma Russie à moi, ou si elle était comme je Ia voyais.
Önemli değil, gerçekten.
Tout va très bien, vraiment.
Hayır, gerçekten. Çok önemli değil.
Non, vraiment!
- Önemli değil. Gerçekten.
Non, ça ne fait rien.
Gerçekten de önemli biri değil
Qu'il ne compte vraiment pas
Bunların hiç biri önemli değil ama siz beyler bir daha işi berbat ederseniz o zaman gerçekten sinirlenirim!
Non pas que ça compte. Mais si vous redéconnez, je me fâche.
Önemli değil. Gerçekten, önemli değil.
Ce n'est pas grave, je t'assure.
Gerçekten de önemli değil.
ta meilleure chance.
Bu gerçekten önemli değil.
Écoute.
Gerçekten, önemli değil.
- Vraiment.
Onun için önemli değil, gerçekten. Hiç önemli değil.
Alors ça m'est égal.
- Oh, Önemli değil, gerçekten.
- Oh, ce n'était rien, vraiment.
O kadar önemli değil, gerçekten.
C'est pas très grave.
Hayır, geçinmek için neyle uğraştığı gerçekten umurumda değil. Demek istediğim, önemli olan onun ve Kate'in iyi bir ilişkisi olması.
Je m'en fiche, l'important c'est la qualité de sa relation avec Kate.
- Önemli değil. - Gerçekten mi?
- C'est la maison qui offre.
Önemli değil, gerçekten. Sadece yağmurdan kaçtım.
Je voulais me garder de la pluie.
" Gerçekten hiç önemli değil!
" C'est rrrien.
Önemli değil, gerçekten.
Ça va, tu sais.
Önemli değil, gerçekten. Sonra alırımr. Hayır, hayır.
laissez... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Je repasserais plus tard j'ai ce qu'il faut
Önemli değil, gerçekten.
vraiment
Ya bu hata araştırmasıyla ilgili değil de, gerçekten çok önemli bir şeyde olursa?
Mais si un jour je faisais une grave erreur?
Önemli değil, gerçekten.
J'ai toujours rêvé de boiter.
Hayır, önemli değil, gerçekten. Ben hemen geri dönerim.
- Je reviens tout de suite.
Gerçekten, önemli değil.
Sincèrement.
Önemli değil gerçekten.
Ce n'est pas si important
Gus, gerçekten benim için önemli degil.
Ça ne me dérange pas.
- Önemli değil,... gerçekten sorun değil.
- C'est bon, honnêtement, vraiment.
Ve bu düzeltmeyi yaparken insan şeklinde eksiklere ya da bozulmaya neden olduysam bu gerçekten çok da önemli bir şey değil. Hayal edebileceğinizden çok daha yakınım bayım.
Si dans mes manips... j'ai raté la réplique exacte du corps humain... à un museau, une patte, ou un sabot près, ça n'a vraiment pas une grande importance.
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154