Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Gitmek zorunda mısın

Gitmek zorunda mısın перевод на французский

201 параллельный перевод
Yarın gitmek zorunda mısın, Paul?
Tu dois vraiment retourner demain?
Gitmek zorunda mısın?
Devez-vous partir si tôt?
Gerçekten gitmek zorunda mısınız?
Devez-vous vraiment partir?
- Gitmek zorunda mısın?
- Vraiment, vous voulez partir?
Bu kadar erken gitmek zorunda mısın?
Vous devez partir bientôt?
Gitmek zorunda mısın?
Mais tu dois vraiment t'en aller?
Gitmek zorunda mısınız? Tam sizi tanımaya başlamıştım.
On faisait à peine connaissance.
Gitmek zorunda mısın?
- Mais pourquoi dois-tu partir?
Yarın gitmek zorunda mısın?
Dois-tu partir demain?
Şey, sen... Gitmek zorunda mısın?
Il faut que vous repartiez?
Dikkat et! Bu kadar hızlı gitmek zorunda mısın? Öleceğiz!
Tu veux nous faire tuer?
Gerçekten gitmek zorunda mısın? Evet, ağır bir hasta var ve erken saatlerde onu incelemem gerekiyor.
Je sens que je ne représente plus rien pour toi, Bernard.
Öğleden sonra gitmek zorunda mısınız?
Vous devez vraiment partir cet après-midi?
Gerçekten gitmek zorunda mısınız?
Faut-il vraiment?
Jimnastiğe gitmek zorunda mısın?
- Et la gymnastique, c'est obligatoire ou c'est comme ça, pour toi?
- Peki sen işe gitmek zorunda mısın?
- Tu es sûr que tu dois aller travailler?
Gitmek zorunda mısın?
Tu dois partir?
- Gitmek zorunda mısın?
- Dois-tu y aller?
New York'a Neely'le gitmek zorunda mısın?
Dois-tu aller à New York avec Lycène?
Gitmek zorunda mısın?
Tu dois y aller?
Ama Joe, böyle bir gecede işe gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment aller travailler par une nuit pareille?
Yarın gerçekten gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment partir?
Gitmek zorunda mısın?
Devez-vous vraiment partir?
Mary, gitmek zorunda mısınız?
Mary, tu peux nous laisser?
Gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment y aller?
Sıradaki sinemaya gitmek zorunda mısın?
Tu dois aller maintenant au cinéma suivant?
Eve bu kadar erken gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment rentrer si tôt?
- Hemen gitmek zorunda mısın?
- II faut que tu partes?
- Gitmek zorunda mısın?
- Tu dois vraiment y aller?
Gitmek zorunda mısınız?
Vous êtes obligé de partir?
- Hemen gitmek zorunda mısın Lucy?
- Est-ce que tu dois partir, Lucy? - Oui. Allez, au lit maintenant.
Bu kadar ileri gitmek zorunda mısınız?
Vous y allez fort!
Gitmek zorunda mısın?
Alors pourquoi pars-tu?
Gitmek zorunda mısın?
Il faut vraiment que vous partiez?
Gerçekten gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment partir?
Yavaşla. - Bu kadar hızlı gitmek zorunda mısın?
Tu as besoin d'accélérer comme ça?
Gitmek zorunda mısın?
Il faut que tu y ailles?
- Eve gitmek zorunda mısın?
- Tu dois rentrer?
- Gitmek zorunda mısınız?
Oh, vraiment?
Gerçekten gitmek zorunda mısın?
Vas-tu vraiment y aller?
Artık gitmek zorunda mısın?
Vous devez partir, déjà?
Peki bu sabah gitmek zorunda mısınız?
Et vous devez partir ce matin même?
Gitmek zorunda mısın?
Tu dois?
Gerçekten gitmek zorunda mısın?
- Vous partez déjà?
Bittiğinde, Gaston Lachaille başka bir hanımla gidecek. Bense başka bir beyin yatağına gitmek zorunda olacağım.
Et quand M. Lachaille s'en va avec une autre dame... moi, je n'ai plus qu'à aller dans le lit d'un autre.
- Gitmek zorunda mısın?
- Vous êtes obligé?
Şu partiye gitmek zorunda mısın?
Tu dois vraiment aller à cette fête?
Gitmek zorunda mısın Gavin?
Tu le sais bien.
Gitmek zorunda mısın?
- Vraiment?
Onun bir arkadaşı olduğunuz için, sizden rica edebilir miyim acilen gitmek zorunda kaldığımı ona açıklar mısınız?
Je compte sur ton amitié pour tout lui expliquer, dis-Iui que j'ai dû partir de toute urgence.
Gitmek zorunda mısın?
Tu es obligé d'y aller?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]