Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Gitsek iyi olacak

Gitsek iyi olacak перевод на французский

446 параллельный перевод
Sanırım gitsek iyi olacak.
Je suppose qu'il vaut mieux y aller.
Bizi kesmeyi düşünmeden buradan gitsek iyi olacak.
Partons tant que nous pouvons.
Buralardan gitsek iyi olacak.
On devrait partir d'ici.
- Hayır, sağol. Gitsek iyi olacak.
- Non, merci, nous partons.
Hepimiz kuyruğa doğru gitsek iyi olacak.
Mettons-nous à l'arrière.
İstasyona gitsek iyi olacak. Ne kadar vaktimiz var?
Combien de temps reste-t-il pour aller à la gare?
Gitsek iyi olacak Tony.
Mettons-nous en route, Tony.
Yatağa gitsek iyi olacak.
Nous ferions mieux d'aller nous coucher.
- Hiç şüphem yok. - Sanırım gitsek iyi olacak.
- Il vaut mieux partir.
Bak Annabella, gitsek iyi olacak.
Annabella, il faut qu'on se casse.
Biz de gitsek iyi olacak.
On devrait y aller, nous aussi.
Ağlamaya başlamadan gitsek iyi olacak.
Il vaut mieux que nous partions.
Buradan gitsek iyi olacak. Haydi.
Allons-nous-en.
Neyse... kiliseye gitsek iyi olacak.
Enfin... Allons a l'église.
Annem bizi aratmaya başlamadan önce gitsek iyi olacak.
Il faut rentrer, ou maman va envoyer la police après nous.
Harry, gitsek iyi olacak.
- Harry, nous devons partir.
Gitsek iyi olacak.
Ça doit être prêt. On y va?
Gitsek iyi olacak.
Si nous voulons arriver à temps, il vaut mieux partir maintenant.
Hadi gitsek iyi olacak.
Allons-y, Sidney
- Biz gitsek iyi olacak.
- Je dis qu'on ferait mieux de rentrer.
Gelin, artık gitsek iyi olacak.
Allons-nous-en.
Gitsek iyi olacak, Bay Vole.
Allons-y, M. Vole.
Charles, eve gitsek iyi olacak.
Charles, il est temps de rentrer.
Gitsek iyi olacak...
Il vaut mieux partir, maintenant.
- Gitme vakti. - Gitsek iyi olacak.
- Caletez-vous, v là les lardus.
Bayan Collingwood ve ben artık gitsek iyi olacak.
Je le pense aussi, Madame Collingwood et je vais prendre congé.
Hepimiz buradan gitsek iyi olacak.
On ferait mieux de sortir d'ici.
Bir an önce gitsek iyi olacak. Evet.
Je propose que nous partions d'ici.
Bir an önce oraya gitsek iyi olacak.
On ferait mieux d'y aller.
Gitsek iyi olacak.
Mieux vaut filer.
- Evet gitsek iyi olacak..
Moi, je partirais bien.
Gece olmadan gitsek iyi olacak.
Il vaut mieux partir avant la nuit.
- Hadi, gitsek iyi olacak.
- Il faut y aller.
- Gitsek iyi olacak.
- Il vaut mieux partir.
Gitsek iyi olacak?
Pouvons-nous y aller?
Artık gitsek iyi olacak, Bay Hudson.
On ferait bien d'y aller, M. Hudson.
Bay Mears, artık gitsek iyi olacak.
M. Mears, je crois qu'on ferait bien d'y aller.
Bu konuyu çok fazla düşünmeden gitsek iyi olacak.
Agissons avant de trop réfléchir.
Gitsek iyi olacak.
Partons maintenant.
Gitsek iyi olacak.
Faudrait en profiter pour rentrer.
Buradan gitsek iyi olacak, çocuklar.
Mieux vaut se mettre à l'abri.
Hadi, Dok, gitsek iyi olacak.
Venez, doc. On ferait mieux d'y aller.
- Eve gitsek çok iyi olacak.
- Il vaut mieux rentrer à la maison.
Gitsek iyi olacak.
N'insiste pas, Sam.
- Gitsek iyi olacak.
On y va?
Belki de sizsiz gitsek daha iyi olacak.
On s'en serait peut-être mieux tirés sans vous!
Şimdi gitsek daha iyi olacak, eğer kendini daha iyi hissedeceksen.
Il faut partir maintenant, si vous vous sentez bien.
Şimdi eve gitsek daha iyi olacak.
Maintenant, mieux vaut rentrer.
- Sanırım gitsek iyi olacak. - Nereye gideceğiz?
- Allons-nous-en.
- Hadi, gitsek iyi olacak.
- Bon, on y va.
Buradan gitsek iyi olacak, haydi.
Ne nous attardons pas ici, venez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]