Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Gitsek iyi olur

Gitsek iyi olur перевод на французский

723 параллельный перевод
- Hemen gitsek iyi olur.
On devrait y aller maintenant.
Yarın bizi yine yürüteceklerse Kemmerick'i görmeye gitsek iyi olur. - İyi bir fikir.
Si on nous renvoie demain... on devrait aller voir comment Kemmerick se porte.
Sanırım artık eve gitsek iyi olur, sizce de öyle değil mi?
On ferait mieux de rentrer à la maison.
Bir de mide sorunum var tabi. - Artık yatmaya gitsek iyi olur.
- On ferait mieux de dormir un peu.
Biz gitsek iyi olur.
Ce sera tout.
Çocuklar, artık gitsek iyi olur.
Les gars, nous pouvons y aller.
Patron, bir an önce gitsek iyi olur.
Boss, on devrait s'enfuir d'ici.
- Belki gitsek iyi olur.
- On devrait peut-être se tirer.
Gel, Stanley. Gitsek iyi olur.
Viens, Stanley, il faut y aller.
Gitsek iyi olur galiba.
On ferait mieux de partir.
Belki de çiftliğe gitsek iyi olur.
Partons pour la plantation.
Buradan gitsek iyi olur.
On devrait filer d'ici. Voilà.
Evet, artık gitsek iyi olur.
Si on sortait?
Gitsek iyi olur.
Autant partir.
Gitsek iyi olur ihtiyar.
Oui, vous feriez mieux de venir, vieux.
Gitsek iyi olur.
Rentrons, il est tard.
Çok çekici geliyor, ama gitsek iyi olur.
C'est tentant mais mieux vaut partir.
Doğruca eve gitsek iyi olur.
On ferait mieux de rentrer.
Belki simdi gitsek iyi olur
Peut-être devrions-nous partir?
Gitsek iyi olur.
Allez, on part.
Hemen yanına gitsek iyi olur.
Il faut y aller tout de suite.
Gitsek iyi olur.
Il vaut mieux qu'on parte.
- Ne olduğunu söyleyemez misiniz? - Gitsek iyi olur.
- Vous ne pouvez pas m'expliquer?
Gitsek iyi olur.
Nous partons.
- Sanırım artık gitsek iyi olur, Çocuk.
On ferait bien de partir, Boy.
Eve gitsek iyi olur.
Nous partons.
Her şey yolunda. - O zaman gitsek iyi olur.
Alors, allons-y.
- Sanırım eve gitsek iyi olur.
Rentrons chez nous.
- Gitsek iyi olur. - Bir sorun mu var?
- Rentrons!
- Saat ilerliyor. Gitsek iyi olur.
On va être en retard.
Gitsek iyi olur. Yolumuz uzun ve geç kalmak istemiyorum.
Partons, c'est loin et je n'aime pas être en retard.
Biz de yatmaya gitsek iyi olur, Düşes.
Au pieu, duchesse!
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Il faut y aller.
Başka bir yere gitsek iyi olur.
On devrait peut-être aller ailleurs.
Benim arabamla gitsek iyi olur doktor. Yolu ben biliyorum.
Venez dans ma voiture, je connais la route.
Gitsek iyi olur. İyi geceler, Jamie.
Bonsoir Jamie.
Ivan, gitsek iyi olur.
Il est mort! Alors, cher Ivan, il ne faut pas tarder davantage.
Gitsek iyi olur, Ben Diğer ikisi birazdan burda olurlar.
Vas-y, Ben. Les deux autres vont bientôt rappliquer.
Gitsek iyi olur diyorsun öyle mi, tatlım.
Tu veux dire : "Allons-y." Pas vrai, ma puce?
Onlar bizden soğumadan gitsek iyi olur.
On ferait mieux d'y aller.
Gitsek iyi olur.
Nous devrions y aller.
Sanırım, buradan gitsek iyi olur.
On devrait aller chercher la voiture d'Irving et partir d'ici.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Mais nous préférons rentrer.
Pekala çocuklar, gitsek çok iyi olur.
Bon, je suppose que je ferais mieux d'y aller.
Artık gitsek iyi olur.
Nous devons y aller.
Bence eve gitsek daha iyi olur.
Rentrons à la maison.
Şeflerini kurtarmak için gelmeden gitsek iyi olur.
Vous avez raison!
Bu taraftan gitsek daha iyi olur.
On ferait bien d'aller par là.
Evin içine gitsek iyi olur.
Allons dans la maison.
Bunlar kafamıza masa örtüsü fırlatmadan eve gitsek iyi olur.
Rick ne viendra pas.
Steve'le ben gitsek belki daha iyi olur.
Il vaudrait peut-être mieux que Steve et moi partions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]