Hakkı var перевод на французский
12,118 параллельный перевод
Herkesin tek bir gerçek aşka hakkı var.
Tout le monde a le droit de connaître le véritable amour.
Bir kızın kompleks olma hakkı var, değil mi?
Hey, une fille se doit d'être complexe n'est ce pas?
Onunda yargılanma hakkı var.
Il a droit au procès que vous n'avez jamais eu.
Bunun nasıl bir his olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
As-tu une idée de ce que ça fait?
Haklarımı biliyorum. Telefon hakkım var.
J'ai droit à un coup de fil.
Bunu yazıyorlar haberlere çıkıyor. İşimde ne kadar iyi olduğum konusunda makaleler var. Ama aynı zamanda benim hakkımdada yazıyorlar.
Et ils écrivent à ce sujet et couvrent les nouvelles et il y a des articles sur comment je fais bien mon travail, mais ils écrivent aussi sur moi.
Bence buna hakkım var.
Et je pense que je l'ai bien mérité.
Birde eve nasıl girdikleri hakkında ipucumuz var.
On a aussi une piste sur la manière dont ils ont pu entrer.
Barışçıl toplantı yapma hakkımız var!
Nous avons le droit de nous réunir pacifiquement.
Nişanlınız hakkında bir şey bilmiyorum Bay Ryan. Ama mahkum olduğumdan beri içime dert olan bir şey var.
Je ne sais rien à propos de votre fiancée, M. Ryan, mais quelque chose me pèse sur le cœur depuis ma condamnation.
Kate, seni kaçıran kişi hakkında bize söyleyebileceğin... herhangi bir şey var mı?
Kate, est-ce que tu peux nous dire quelque chose sur la personne qui t'a enlevée?
- Adaleti aramak için esaslı hakkımız var...
La justice est un droit... Ecoutez.
Keen hakkında ipucumuz ve gelecek yılın Slasher Kupasında locadan bir davetiyemiz var.
On a une piste pour Keen et une invitation à nous asseoir dans une loge ministérielle à la coupe de Slasher l'an prochain.
Hunts Point hakkında bilgileri var.
C'est bon, Scott. Ils savent pour l'entrepôt.
İkinci bir şansa hakkımız var.
On a droit à une seconde chance.
Hiç görmedim. Nagual hakkında da kocaman bir bölüm var.
Et il n'y a rien dans cette section sur à propos du Nagual.
Ne aradıkları hakkında bir fikriniz var mı?
Vous savez ce qu'ils cherchaient?
Arkamda LeMarchal Medya'nın tam desteği var, ve bu çöpü 2 saat içinde çürütebilirim, çünkü oğlumun ölümü hakkındaki olayların çok fazla abartıldığına inanıyorum.
J'ai le soutien complet des médias Lemarchal derrière moi, et je peux réfuter ces ordures en 2h, car je crois que les événements entourant la mort de mon fils ont été fortement exagérées.
Her hakkın var.
Tu as tous les droits.
Farkındalık hakkında gerçekten önemli bir şey var ve şimdi konuşacağımız konu da bu yani, karar anı.
Le concept d'immédiateté est très important. Et nous allons parler de l'instant décisif.
Onunla konuşacağım. Bakalım amcasının saldırısı hakkında bilgisi var mı?
Je vais aller lui parler, voir s'il sait quelque chose à propos de l'attaque imminente de son oncle
Gizli görüşme yaptım ki, buna hakkım var.
J'ai conduit des auditions à huit clos, ce que j'avais le droit de faire.
Mary hakkında bilmen gereken birşey var. Ve Condé hakkında.
Lord Burgess est rentré en sécurité en Angleterre.
- Onu ziyaret etmeye hakkım var.
J'ai le droit de venir le voir.
- Annika Melander hakkında gelişme var mı?
Raisons personnelles. Du nouveau avec Annika Melander?
... seri katilin bıraktığı mesaj hakkında çok az bilgi var. Kendisine "Red Ripper" denmesini istiyor.
Très peu sur le message laissé par le tueur en série qui se surnomme "/'Éventreur rouge"
Uyandıralım onları, bakalım cinayet hakkında bir şey bilen var mı.
Bien, allons les cuisiner, voir si quelqu'un sait quelque chose au sujet du meurtre.
Sloan'ın katili hakkında bir ipucu var mı?
Des pistes sur le tueur de Sloan?
Dr. Freddy Barlow hakkındaki her şeye ihtiyacım var.
J'ai besoin de tout savoir sur Dr. Freddy Barlow.
Onun hakkında bir teorimiz var.
Euh, on a une théorie à ce sujet.
– Neden olabileceği hakkında bir fikrin var mı?
Que venez-vous de dire? Savez-vous pourquoi?
Kongre üyesi Reed hakkında yeni bir haber var mı?
Rien de nouveau à signaler sur le député Reed?
Ve benim gibi olan bir sürü tanıdığım insan var. Geçen yıl burada aileme ve oğluma... olanlar hakkında konuşmak...
Et je sais qu'il y en a beaucoup parmi vous qui aimerait comme moi parler de ce qui est arrivé ici à ma famille l'année dernière à mon fils.
Bu şeyi kullanmak için B sınıfı ticari kullanım hakkın var mı?
Tu as le permis pour conduire ça?
Burada kaza hakkında bir makale var.
Il y a un article ici à propos de l'accident.
- Bağdat hakkında bilmediğin şeyler var.
Il y a des choses à propos de Bagdad que tu ignores. Quelles choses?
Misafirimiz hakkında iyi haber var mı?
Favi Tak. De bonnes nouvelles avec notre invité?
Oğlun hakkında öğrenmen gereken çok şey var.
Tu as beaucoup à apprendre à propos de ton fils.
Patavatsızlık yapma hakkım var. Zaman kazandırıyor.
Je suis autorisée à être un peu brusque.
- Nerede olabileceği hakkında bir fikrin var mı?
- Où est-elle?
Ayda bir tane bedava hakkım var.
- J'ai droit à une gratuite par mois.
Patrick Walters hakkında bize söylemediğin ne var?
Qu'est-ce que vous ne dites pas sur Patrick Walters?
Sessiz kalma hakkınız var. Söyleyecekleriniz aleyhte kullanılabilir.
Tout ce que vous dites pourra être utilisé contre vous devant un tribunal.
Beni nereye gönderdikleri hakkında bir fikrin var mı?
Tu sais où ils m'envoient?
Kendi liderlerimizi seçme hakkımız var, kendi krallarımızı.
Nous avons le droit de choisir nos dirigeants, nos rois.
Senin şovun hakkında da söyleyecek iyi şeyleri var.
Ils en ont fait aussi à propos de ton défilé.
Dün sabah Karakas yakınlarından demir alan bir gemi hakkında bilgin var mı?
Connaissez vous quelques choses sur un bateau qui à quitter un port près de Caracas hier matin?
Bakalım durumu ya da yeri hakkında bilgileri var mı?
Voyez s'ils peuvent nous éclairer sur ses conditions, ou son emplacement.
Onun hakkında hem internette hem dergide yazacağız ama resimlere ihtiyacımız var görüntüye, röportaja ihtiyacımız var.
Nous allons la mettre à la une en ligne et dans le journal, Mais il faut des photos, des vidéos, une interview, et du contenu exclusif. Alors vas-y.
Hayatım boyunca görmezden gelmeye çalıştığım bir şey var benim hakkımda.
Il y a quelque chose à propos de moi... que j'ai fui presque toute ma vie.
Hakkında çok ilginç bir bilgi var... eğer yapmak istersen...
J'ai des renseignements intéressants à partager avec vous, si cela vous convient.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19