Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Harika oldu

Harika oldu перевод на французский

1,029 параллельный перевод
Bu harika oldu!
Bien envoyé!
Isıtın, ezin, karıştırın, vurun, işte harika oldu.
Chauffez, écrasez, remuez, battez, évitez les grumeaux.
Burayı hatırlaman harika oldu!
Shoda, tu connaissais ce lieu?
Bu harika oldu.
C'était très bon!
İşte bu harika oldu.
C'est parfait!
Sanırım harika oldu.
C'est formidable.
Harika oldu!
Bien joué!
- Harika oldu.
- C'est parfait.
Of be! Harika oldu gerçekten!
C'est réussi.
Harika oldu çocuklar için.
C'est un beau spectacle pour elles.
Gelmen harika oldu.
Je trouve ça vraiment bien que tu sois venue.
Nasıl geri döndün harika oldu
Chapeau!
Joey'e filmin harika olduğunu söyle, oldu mu?
Dis à Joey que le film était génial, d'accord?
Biraz kendime güven sorunum vardı, bunlar gerçekten harika oldu.
J'avais perdu confiance en moi, mais tu m'as rassuré.
Şans eseri harika oldu.
Ce qui s'est révélé une bonne chose.
- Nasıl oldu? - Harika!
- J'ai l'air comment?
- Harika bir gelişme oldu.
- Les nouvelles sont épatantes.
- Harika! Ne oldu?
Tres bien.
İşte şimdi harika bir fikir oldu.
D'accord, c'est une bonne idée.
Bir süre harika bir üvey ağabeyim oldu ama uzun sürmedi.
J'ai eu un demi-frère, mais ça n'a pas duré longtemps.
Ve büyük bir son! Daha iyi oldu. Mükemmel, harika.
Je viens prévenir que Pekoe sera absente.
Günde 30 dolar kar ediyoruz, bu harika bir iş oldu!
Ça rapporte entre 20 et 30 dollars par jour.
Kimbilir dünyada ne çok kırılgan, harika şey... hayatta kalma gücü bulamadığı için yok oldu.
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Bu harika bir sürpriz oldu.
Cette rencontre inopinée me ravit.
Gayet normal, harika bir çocukluğum oldu.
J'ai eu une enfance des plus normales.
Sonuç ne olursa olsun bu harika bir maç oldu.
Quelle que soit l'issue... Ie spectacle aura été fabuleux.
Tüm dünyam başıma yıkılıyor diye düşünmeye başladığın anda harika bir şey olur. - Ne oldu?
Vous croyez que le monde s'écroule, et il se passe un truc merveilleux.
Onun bu cömert jesti sayesinde harika bir anım ve fahişelere asla azalmayan bir düşkünlüğüm oldu.
Grâce à cette initiative généreuse... j'ai la chance d'avoir un très bon premier souvenir... et un goût qui ne s'est jamais démenti pour les femmes de la rue.
- Harika. İşte oldu.
Vous l'avez, mon vieux.
Uzun zaman oldu kardeşim Hala harika görünüyorsun.
Ça fait déjà 10 ans mais tu es en pleine forme.
Burada harika bir şey oldu.
Une chose merveilleuse vient d'arriver ici. S'il vous plaît...
Evet, ama şu duvarlar da güzel oldu. Kapaklar da ışıldıyor. harika bir görüntü değil mi?
Et les hottes sont nickel, c'est pas beau, ça?
Bugün bana en harika şey oldu.
Il vient de m'arriver la chose la plus merveilleuse.
Yine de Ida'ya yazık oldu. Harika bir kızdı.
Dommage pour Ida, elle était une fille bien.
Bu harika bir bar hikayesi oldu.
Ca fera une bonne anecdote.
Harika seanslarımız oldu.
Des séances du tonnerre!
Harika maskeler yapmış olabilirler, ama büyük işlere girdiklerinden beri, diğerleri kuyrukta bekler oldu.
Depuis qu'ils fabriquent ces masques en grandes quantités, Ie petit commerçant doit attendre.
Evet Sammy, harika oldu.
Ca y est, Sam, j'ai fini.
Harika bir şeydi. Sonra, birden, bir şey oldu. Korkmuştum.
C'était merveilleux... et tout à coup, il s'est produit quelque chose.
İşte bu harika oldu.
Bon travail!
Harika oldu.
C'est parfait.
- Harika. 1.258 dolar oldu. Geçen seneden daha iyi.
Mieux que l'an dernier.
Bizi terketmen çok yazık oldu, Lamia "GENETIX" te harika bir kariyerin olabilirdi.
C'est dommage, Lamia, de nous avoir quittées. Vous auriez fait carrière chez Genetix.
Sunduğum harika hizmetlerden sonra güzel bir bahşiş bekliyordum ama bu da fazla oldu gibi. - Durun biraz. - İşte bu kadar!
Vu mes talents de serveuse, je m'attendais à un gros pourboire, mais rien d'une telle ampleur.
Çok harika bir şey oldu. Bir donör buldular.
Il s'est passé une chose épatante.
Dostumuz Fred'in onuruna harika bir takdim töreni oldu...
Jusqu'à présent, cette cérémonie est une réussite.
Bu harika bir barikat oldu.
C'est un sacré barrage routier.
Sizin için "harika çocuk" diyenler bile oldu.
Le mot "prodige" vous a été attribué, quelques fois.
Bu harika. Ne oldu?
Raconte!
Harika bir yaz oldu, değil mi?
C'était vraiment votre été.
Bir tahta parçası ısırmamı söyledi, ortalıkta çelik kasırgası esti, bir dakika içinde, üç adam yere serildi ve yepyeni harika bir takma dişim oldu.
Il m'fait mordre une planche, j'vois un tourbillon d'acier et vlan! y a trois morts et j'ai un nouveau jeu de ratiches!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]