Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hayat böyledir

Hayat böyledir перевод на французский

153 параллельный перевод
İşte, hayat böyledir, dostlar.
" La vie ce n'est que ça, mes amis
- Hayat böyledir.
- C'est la vie.
Ama artık o benimle. Hayat böyledir.
Maintenant, elle est avec moi.
Hayat böyledir.
Dans la vie c'est comme ça.
Hayat böyledir.
C'est la vie.
Ona bir sürü ilaç verin. Ama hayat böyledir işte.
Éliminé du championnat du monde de marathon géant!
Hayat böyledir. Beceremeyeceğimden çekiniyorsunuz.
Aussi primaire qu'elle soit, on détruit une vie.
Çünkü hayat böyledir! Sevmeden ve sevilmeden yapamıyoruz.
Car la vie est ainsi faite qu'on ne peut pas se passer d'aimer et d'être aimé.
Hayat böyledir.
C'est comme ça qu'est la vie.
Evet böyle. Hayat böyledir.
Etranglée, achevée, c'est la vie.
İşte hayat böyledir.
C'est la vie.
Ama öncelikleri bilirsin. Ve hayat böyledir, dersin.
On doit établir ses priorités, c'est la vie qui veut ça.
Hayat böyledir işte.
C'est ça, la vie.
- Hayat böyledir.
- Eh, c'est la vie.
Büyük şehirde hayat böyledir.
Bienvenue à la vie de la grande ville.
Kendini ele vermesini mi? Demek istediğim, gerçek hayat böyledir.
C'est la réalité.
Hayat böyledir. Geriye dön.
La vie, c'est comme ca. Tournez-vous!
Hayat böyledir.
La vie l'est.
İşte hayat böyledir, acımasızdır.
C'est comme la vie : inévitable...
Hayat böyledir.
Je crois que c'est ça, la vie.
Ama hayat böyledir işte...
Mais vous savez comment ça se passe dans la vie...
Hayat böyledir.
- Par ici. Alors voilà.
Bilirsiniz, bazen hayat böyledir.
C'est des choses qui arrivent.
Hayat böyledir.
A la fac, chacun se met à vivre sa vie. C'est ainsi.
- Biliyorum. Annemle hayat böyledir. Bir adım ileri 5000 adım geri gidersin.
La vie avec ma mère, c'est cinq pas en avant, 5000 en arrière, c'est comme une polka pour empotés.
Sanırım hayat böyledir.
Faut croire que c'est la vie.
Hayat böyledir...
C'est la vie.
Hayat böyledir işte.
Je suppose que la vie est comme ça, n'est-ce pas?
Hayat böyledir.
La vie tue!
- Büyük şehirlerde hayat böyledir.
- C'est ça, les grandes villes.
- Çünkü hayat böyledir!
- Parce que c'est la vie!
Hayat böyledir :
" La vie est ainsi :
İşte, hayat böyledir, dostlar.... Biraz gözyaşı....
" La vie ce n'est que ça, mes amis
Belki de Kumandan Schulzt'un hayatını kurtardığın için böyledir.
Peut-être grâce à vous, avec le commandant Schultz.
Hayat hep böyledir
Ainsi va la vie.
Çiftçilerin hayatı böyledir.
Telle est la vie d'un gentleman.
Hayat böyledir.
- C'est la vie.
Örümceğin hayatı böyledir.
C'est la vie de l'araignée. Ha ha ha ha!
Bazen hayat böyledir.
Parfois, la vie est comme ça.
Hayatının sonuna bile gelsen böyledir diye düşünüyorum ve bunu göstermek için hiçbir sebebin yok.
Si on continue, quand on sera vieux, il ne restera plus qu'un grand regret.
Kanunsuzların hayatı böyledir.
C'est ça, être un hors-la-loi.
Hayatım, bak bu işler böyledir.
Voilà comment ça marche.
Hep böyledir işte. Hayat geçip gidiyor.
On fait des choses, la vie continue...
Hayat bazen böyledir.
C'est seulement la vie qui est comme ça.
- Ama orman hayatı böyledir değil mi?
- Mais c'est la loi de la jungle, non?
Hayat böyledir.
C'est comme ça.
İş hayatı böyledir ; gelirler, giderler.
C'est ça les affaires, ça va et ça vient.
Hayat böyledir.
Je sais.
Üzgünüm, ama casus hayatı böyledir.
C'est ça, être espion.
Hayatım hep böyledir. Bir sürü... Beni bekleyen küçük sinyal.
Toute ma vie a été comme ça remplie de petits signes qui viennent me chercher.
Jürinin hayatı böyledir. - Ya yemekler? O nasıl oluyor?
Et pour les repas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]