Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hayattayım

Hayattayım перевод на французский

637 параллельный перевод
Yanan tiyatroya kilitlendiğimden beri hayattayım!
Je suis vivant, même si on m'a enfermé dans un théâtre en flammes!
Ne de olsa hala hayattayım.
Je suis vivante, moi.
Evet, ne yazık ki hala hayattayım.
Je regrette d'être en vie.
Hayattayım.
Vivant.
En azından bunu görebilmek için hala hayattayım.
Au moins je suis vivant pour voir ça.
Ne şanslıyım ki hala hayattayım.
j'ai la chance d'être en vie.
Yaşamayı seviyorum, bu yüzden hala hayattayım.
Moi, je vous enterrerai tous.
Şanslıyım, en azından hayattayım.
J'ai de la chance, au moins je suis en vie.
Bu görev ve sorumluluklar için hayattayım Rudolf.
Ma naissance m'interdit la liberté.
- Hâlen hayattayım.
- Tu es pâle comme un spectre!
Neden hayattayım, şaşıyorum.
- Je me demandais pourquoi vivre.
Hayattayım.
Je suis pas mort.
Saklanırdım. Bu yüzden hâlâ hayattayım.
Se cacher est la seule garantie de survie.
Ama hâlâ hayattayım.
Mais encore vivante.
Evet, hala hayattayım.
Oui, je suis toujours en vie.
O yüzden hayattayım.
Voilà pourquoi je suis vivant.
Hayattayım.
Je suis vivant.
Ve anladım ki hayattayım.
J'ai su que j'étais en vie.
Oldukça hayattayım.
Plus vivante que jamais.
Ama gördüğünüz gibi... hayattayım, ve Sezar oldum.
Comme vous voyez, je suis en vie. Et César.
Ama Drew hâlâ burada, ikiniz de hâlâ hayattasınız ve ben de hâlâ hayattayım.
Mais Drew est toujours là, et vous êtes vivants tous les deux. Et je suis toujours là.
Hala hayattayım!
Je suis toujours vivant.
Evet hayattayım.
Je suis vivante.
Hayattayım yine de.
Mais je suis vivant.
Hayattayım!
Je suis vivant!
Geçmişteki 25 yıldan daha çok hayattayım.
Plus vivant que je ne l'ai été durant les 25 dernières années.
- Hayattayım efendim.
- Je suis en vie, capitaine.
Hala hayattayım.
Je suis toujours en vie.
Belki de bu yüzden hala hayattayım.
C'est peut-être pour ça que je suis en vie.
Gördüğünüz gibi, değerli efendim, Fyodor lvanovich, lhala hayattayım.
Comme vous voyez, monsieur Fédor Ivanovitch, je ne.suis pas mort.
25 yıl ve beş aydır hayattayım.
J'ai 25 ans et 5 mois.
Ve bunun dışında yaşıyorum, çünkü hayattayım.
Et à part cela, je vis parce que je vis.
Ben hayattayım ve iyiyim.
Je suis en vie et bien portant.
Ama hayattayım!
Mais je suis en vie.
Ama hayattayım ve resmi bir şikayette bulunacağım.
Eh bien, je suis vivant et je veux déposer une plainte officielle.
ve ben hayattayım!
C'est moi, et vivant!
Ben hala hayattayım.
Je suis vivante.
Ben hala hayattayım.
Toujours vivante.
Hala hayattayım. Haydi işimize dönelim.
Et bien Link, Je suis encore en vie.Revenons aux affaires.
Tavuklar ürediği sürece... Ve be hayattayım, çünkü ben sizin yumurtacınızım... ve bu şehirde benden iyisi yok.
Tant que cette fine ovule de volaille domestique... sera pondue... aussi longtemps que les poules existeront... et que je serais vivant je serais votre eggman... et il n'y en a pas de meilleur en ville.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Je vis, et je ne veux rien avoir à faire avec ta mort.
İnanması zor biliyorum. Ama gördüğün gibi hala hayattayım.
Je sais que c'est invraisemblable, mais tu vois, je suis ici et en vie.
Hayattayım..... çünkü bu zavallı, yarı çılgın dahi, bana yaşamı verdi.
Je vis, car ce pauvre génie, à moitié fou, m'a donné la vie.
Protestolu senetlerimden başka hiçbir şeyim yok ama hala hayattayım.
Moi, je n'ai rien, j'ai meme des problèmes avec les traites. Mais je suis vivant.
O yüzden hayattayım.
Je ne vis que pour cela.
Ve hâlâ hayattayım. Süs diye taşımıyorum bunu!
Ça, c'est pas un ornement.
Ve hayattayız! Vay anasını! Bir dahaki sefere Ay'a gidilebileceğini söylediğinizde inanacağım!
Et vivants, Général, la prochaine fois que vous me dites... qu'on peut aller sur la lune, je le croirai.
Hayattayım, Del.
Toujours en vie.
Hayattayım.
Bien.
Hala hayattayım mı?
Pour dire quoi?
Hayattayım.
Je suis vivant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]