Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Karım öldü

Karım öldü перевод на французский

308 параллельный перевод
Karım öldü ve kız kardeşinize bir miktar para bıraktı. 500 ruble. Hakkındaki yersiz şüpheleri telafi etmek için.
Ma femme a laissé 500 roubles pour votre soeur, pour réparer l'injustice.
karım öldü.
Ma femme est morte.
Karım öldü!
Ma femme est morte, Monsieur.
Karım öldü öleli sık sık misafirleri oluyorum.
Depuis que ma femme est morte, j'y suis souvent invité.
Tekerlekleri indirdim ki... - Hayır, karım öldü. - Karın öldü.
Non, ma femme est morte.
Oğlum, karım öldü.
Ma femme est morte.
- Karım öldü.
- Ma femme est morte.
- Ne oldu? - Karım öldü.
- Qu'est-il arrivé?
On iki yıl sonra karım öldü.
Douze ans plus tard, ma femme est morte.
Karım öldü de.
Dis que ma femme est morte.
Daha önceden de evlenmiştim, ama karım öldü.
J'ai eu une première femme. Elle est décédée.
- Evliydim ama karım öldü.
- Je l'étais, mais ma femme est morte.
Karım öldü demiştim, aslında öldürüldü.
Tu sais, ma femme n'est pas morte, elle a été assassinée.
Üzerinde : "Beni tebrik edin, karım öldü" yazısı vardı.
"Félicitez-moi, ma femme est morte."
Karım öldü ve Reno'da kalmayı hiç istemedim ama...
Elle est morte... et je ne voulais pas rester à Reno. Merde. Je ne voulais pas rester à Reno.
- Karım öldü.
Ma femme est morte.
Karımın babası öldü ve ona küçük bir demiryolu şirketi... bir kereste fabrikası... ve başka birkaç şey bıraktı.
Ma femme a hérité une portion de chemin de fer de son père, une scierie et... D'autres choses encore. Je les gère pour elle.
Evli misin? Hayır, karım sekiz yıl önce öldü.
Vous avez des enfants?
Karım öldü.
Ma femme est morte.
- Karım. O öldü mü?
Elle est donc morte?
Karın mı öldü?
Alors... ta femme a fini par mourir.
Olanlardan kendimi sorumlu hissediyorum. Yetkili bendim. Yüzlerce insan öldü, karımın babası...
Je me sens personnellement responsable... de ce qui est arrivé.
Sevgili karım diğerlerinden birkaç ay sonra öldü.
Ma chere epouse est morte quelques mois apres les autres.
Karım Karin, uzun yıllar önce öldü.
Ma femme Karine est morte depuis des années déjà.
Ama karım seneler önce öldü!
Mais ma femme est morte depuis des années!
- Karım o gün öldü.
- C'est le jour où ma femme a été tuée.
Karım yıllar önce öldü.
Ma femme est morte depuis longtemps.
- Karım altı yıl kadar önce öldü.
Elle est décédée il y a près de six ans.
Karım dört yıl önce öldü.
Vous savez que me femme est morte il y a quatre ans.
Karım 1 941'de Almanlar'ın hava baskınında öldü.
Ma femme a été tuée par des avions allemands en 1941.
Karım... kızlarım... öldü.
Mes deux filles. Mortes.
Karım hastalandı ve 6 ay sonra öldü.
Ma femme est tombée malade et mourut six mois plus tard.
Karım ameliyat masasında sadece altı dakika kaldı ve öldü.
Mon épouse ne survécut que six minutes sur la table d'opération, et elle mourut.
Karım iki yıl önce öldü.
Ma femme est morte il y a deux ans.
Karım, Donald daha çocukken öldü.
Donald, mon fils, était petit à la mort de sa mère.
Karım dayanamadı, öldü Kabin katında
Ma femme est morte de maladie Sur le plancher de notre baraque
Öyle değil- - Karım uzun zaman önce öldü.
Ce n'était pas... Elle est morte depuis longtemps.
"Bildirmekten üzgünüz, Kasım 2, 1944... " Manzanar Yerleşim Merkezi... " karınız ve oğlunuz öldü...
"Nous regrettons de vous informer que le 2 novembre 1944, au camp de Manzanar, votre femme et votre fils sont décédés à la suite de complications survenues pendant l'accouchement."
Karım, devrim için öldü.
Ma femme est morte pour la Révolution.
Karısı, 8 gün sonra, kederinden öldü... — Tanrım!
Et sa femme, huit jours après, de tristesse...
Karım 31 yıl önce öldü.
Ma femme est morte il y a 31 ans.
10 yıl önce karım bir araba kazasında öldü.
Ma femme est morte il y a dix ans dans un accident de voiture.
- Karım ve kızım öldü.
- Ma femme et ma fille sont mortes.
Sonra banker öldü, ve karım, Elisa,...
Puis le banquier décéda, et ma femme...
Karım geçen yılki selde öldü.
Ma femme est morte lors de la dernière.
Evim yerle bir oldu. Karım anında öldü.
Ma maison s'est écroulée, ma femme est morte sur le coup, je pense.
Karım ben denizdeyken öldü.
Ma est morte pendant que j'étais en mer, vous savez.
Karımın annesi... Geçen kış karda öldü.
La mère de ma femme... est morte dans la neige, l'hiver dernier.
Karım ve oğlum neden öldü? "
Et ma femme et mon gosse crèvent? "
Joyce, "O öldü. Karının umurunda mı?" dedi.
Joyce m'a dit.. "Il est mort et elle s'en fout".
Evlendim ve sevgili karım genç yaşta öldü.
Je me suis marié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]