Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Keşke bilsem

Keşke bilsem перевод на французский

214 параллельный перевод
- Keşke bilsem.
- J'aimerais le savoir.
Hisselerimizi almaya çalışanın kim olduğunu keşke bilsem.
Qui a pu essayer de nous racheter?
Keşke bilsem.
J'aimerais le savoir.
- Keşke bilsem.
- Je ne sais...
Doktor, keşke bilsem. Keşke bunu cevaplayabilsem.
J'aimerais le savoir, toubib.
Keşke bilsem.
J'aimerais bien comprendre.
- Ah, keşke bilsem. O kilitli laboratuvarda olanları asla öğrenemeyeceğim.
- Je n'en sais rien, et je ne Ie saurai probablement jamais!
Keşke bilsem.
Si je le savais...
- Keşke bilsem!
- Est-ce que je sais moi?
Keşke bilsem, Bay Weiss.
Je n'en sais rien, M. Weiss.
Kim tarafından? - Keşke bilsem.
- J'aimerais bien le savoir.
Keşke bilsem!
si seulement je savais!
Keşke bilsem. Nimmo hakkında bir şey var mı?
J'aimerais le savoir.
Keşke bilsem.
J'aimerais bien le savoir.
Keşke bilsem.
J'aimerais savoir.
- Keşke bilsem.
- Je n'en sais rien.
Keşke bilsem, Bubba.
Si je le savais.
- Keşke bilsem.
- J'en sais rien!
- Keşke bilsem.
- J'aimerais bien le savoir.
Keşke bilsem.
J'aurais aimé être prévenue.
- Ne biliyorsun? - Keşke bilsem.
Vous savez quelque chose.
- Keşke bilsem.
- Si seulement je le savais.
Hayatım, keşke bilsem.
Si je savais!
Keşke bilsem. Bu kadar mı?
Je me le demande.
- Yirmi yıl önce "Olamaz" derdim. Ancak zamane çocukları... Keşke bilsem.
Mais de nos jours... va savoir.
Keşke bilsem.
- J'aimerais le savoir.
Mesele de bu işte, keşke bilsem.
C'est bien là la question. J'aimerais pouvoir y répondre.
Keşke neresi olduğunu bilsem.
Mais j'aimerais savoir où.
Keşke bilsem!
J'essaye
Keşke halhalınızda ne yazdığını bilsem.
Qu'y a-t-il de gravé sur votre chaînette?
Çok üzgünüm. Keşke ne zaman döneceğini bilsem.
J'aimerais savoir quand vous reviendrez.
- Keşke geleceğini bilsem.
Si seulement tu y allais...
Keşke ne düşündüklerini bilsem.
J'aimerais savoir ce que pense la police.
- Bunu keşke bilsem.
Si seulement je le savais!
Keşke aklından geçenleri bilsem.
Parfois, j'aimerais bien savoir ce qui se passe dans ta tête.
Ve ben. Keşke ben de kim olduğumu bilsem.
tu n'arrêtes pas de me surprendre!
Keşke bunu senin kolaylaştıracak bir yol bilsem.
HARGE : J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
Kahretsin, keşke bilsem.
Aucune idée.
Keşke Barbara hakkında ne yapacağımı bilsem.
Que faire, pour Barbara?
Keşke ne diyeceğimi bilsem.
Je sais pas quoi dire.
"Keşke ne diyeceğimi bilsem" dedim.
J'ai dit : je sais pas quoi dire.
Keşke nasıl yapacağımı bilsem.
Montre leur comment faire ça!
Keşke onun bildiklerini ben de bilsem. Anlıyor musun? Dosyalarına bakmama izin verse.
Si seulement il me laissait regarder ses dossiers!
Keşke ona nasıl yardım edebileceğimi bilsem.
J'aimerais pouvoir vous aider.
Yıllar önümde uzanıyor. Keşke onları nasıl dolduracağımı bilsem.
Je ne sais comment remplir les années devant moi.
Keşke ne diyeceğimi bilsem.
J'aimerais trouver les mots.
Keşke onlara ne diyeceğimi bilsem.
J'aimerais savoir quoi leur dire.
Keşke ilk iğneyle birlikte hemen öleceğimi bilsem.
Si seulement j'étais sûr de mourir tout de suite!
Keşke bilsem mi?
C'est tout?
- Keşke bilsem.
Si je le savais.
Geçen sefer bana da yaptınız. Keşke kim olduğunu bilsem.
Vous m'avez fait ca la dernière fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]