Keşke öyle olsa перевод на французский
131 параллельный перевод
- Keşke öyle olsa, Walter. Çünkü onu hala seviyorum.
Je voudrais le croire, parce que je l'aime toujours.
Şaka değil.Keşke öyle olsa.
Ce n'en est pas une.
- Keşke öyle olsa.
- J'aimerais bien.
- Ah! Keşke öyle olsa.
- Ce serait trop beau.
Müşteri mi geldi? Keşke öyle olsa. Vergi Dairesinden gelmişler.
Un employé du bureau des taxes.
Keşke öyle olsa.
- Je prefererais.
- Keşke öyle olsa!
Non, j'aimerais bien.
Keşke öyle olsa!
- Pas comme ce whisky!
- Keşke öyle olsa.
Je n'ai pas vu. - ll me faut un médecin.
Demek keşke öyle olsa?
Oui, il ne manquerait plus que ça!
- Keşke öyle olsa.
- Pas obligatoirement.
Keşke öyle olsa.
J'aurais bien voulu.
Keşke öyle olsa! Karım doğum yaptı dün gece. Onu kutladık biraz.
Tu parles, hier on a arrosé la naissance de mon fils.
Keşke öyle olsa.
J'aimerais bien.
Keşke öyle olsa.
Si c'était vrai!
- Keşke öyle olsa.
- J'aurais bien voulu.
- Keşke öyle olsa.
J'aimerais bien.
Keşke öyle olsa.
J'aimerais tant...
- Evet. Keşke öyle olsa.
Oh, si seulement c'était vrai.
Keşke öyle olsa.
Si élan il y avait...
Keşke öyle olsa.
Je voudrais bien.
- Keşke öyle olsa.
Si j'avais bien pu...
Keşke öyle olsa.
Si seulement.
Keşke öyle olsa. Evet, bütün hafta buradayım.
Je ne bouge pas de la journée.
— Keşke öyle olsa.
Ça serait bien.
- Bir şehzadenin beni alıp götürmesinden mi? - Keşke öyle olsa!
Que vous me perdiez pour un prince?
Keşke öyle olsa
Ce n'est pas si facile.
- Keşke öyle olsa.
- Nous aimons à le croire.
Keşke öyle olsa.
J'aurais préféré.
- Keşke öyle olsa.
- J'aimerais.
Hayır, keşke öyle olsa.
Si seulement.
Hayır, keşke öyle olsa.
Non, j'aurais préféré...
Keşke öyle olsa. Ortada kaza filan yok.
Il ne se trompe pas.
Keşke benimki de öyle olsa.
J'aimerais être pareil.
Keşke dediğin gibi öyle olsa, evlat Wayne. Ama büyük bir parça kayıp.
Je le voudrais, mais il manque un grand morceau.
- Keşke öyle ayakkabılarım olsa.
- J'aimerais en avoir des comme ça.
- Keşke yanlızca öyle olsa.
ça m'étonnerait! Pourquoi?
- Keşke öyle olsa, Chester.
Je suis navré.
- Keşke öyle olsa.
- Tu blagues.
Keşke bütün öğretmenler öyle olsa.
Le genre d'enseignante que je voudrais cloner.
Keşke bir silahın olsa da öyle de deneyebilsek.
Je suis sérieux. Ça vous fait 5 dollars 45. Boisson à volonté.
Keşke erkekler arasında da öyle olsa.
Chez les hommes non plus, je l'espère.
Keşke öyle olsa!
J'aimerais bien.
Keşke benimki de öyle olsa.
J'aurais aimé que le mien soit pareil.
- Şişman mı? Keşke herkes öyle şişman olsa.
Si c'est ça être grosse...
Keşke öyle olsa, Chauncey.
- Si seulement, Chauncy.
Artı, öyle seksi bir hali var ki keşke 20 yaş daha genç olsa diyorum.
En plus, elle dégage cette sexualité brute qui me fait souhaiter qu'elle ait 20 ans de moins.
- Keşke öyle olsa!
J'aurais aimé que ça le soit!
Keşke benim de öyle bir komşum olsa.
J'aimerais avoir des voisins comme ça.
Bazen keşke benim de öyle olsa diyorum.
Parfois j'aimerais n'avoir que ça.
- Öyle mi? Keşke benim de beysbol sopam olsa da kafanı dağıtsam.
Moi, j'aimerais avoir une batte, pour te démolir la tête.