Kimsenin suçu değil перевод на французский
138 параллельный перевод
Kimsenin suçu değil.
Ce n'est la faute de personne.
Senin büyük kulaklarının olması kimsenin suçu değil.
Ce n'est pas de sa faute si tu as de grandes oreilles.
Bu kimsenin suçu değil. Yine de, Frederick, gurur duyacak birşey yok.
Nous ne nous aimons pas, ce n'est pas de notre faute, mais il n'y a pas de quoi se vanter.
Hiç kimsenin suçu değil.
C'est la faute de personne.
Orada doğmak kimsenin suçu değil.
Une petite ville, c'est pas si mal. C'est pas de leur faute s'ils sont nés là-bas.
Bu acı durum kimsenin suçu değil, gerçekten.
Personne n'est responsable du malheur de ce vieillard.
Kimsenin suçu değil. Onun için fazla iyisin.
Tu es trop bon pour elle.
Bak, olmuş bir kere. Kimsenin suçu değil.
C'est comme ça, ce n'est la faute de personne.
Kimsenin suçu değil, Shirl.
Personne n'est fautif.
Kimsenin suçu değil bu.
Ce n'est la faute de personne.
Bu kimsenin suçu değil.
Personne ne l'est.
Kabul edelim ki onun bebeği olamaz rahmi olmadığından, ki bu kimsenin suçu değil, Romalıların bile.
Admettons qu'il ne puisse pas faire d'enfant. Il n'a pas d'utérus. Ce n'est la faute de personne, pas même des Romains...
Kimsenin suçu değil.
C'est la faute à personne.
Kimsenin suçu değil ama olaylar oluyor işte.
Personne n'est fautif... Mais les choses arrivent.
Bu benim suçum mı yani? - Kimsenin suçu değil!
- C'est la faute à personne.
- Kimsenin suçu değil...
Personne ne peut être blâmé.
Kimsenin suçu değil, suçlu olan zaman.
C'est la faute à personne. C'est le temps qui passe.
Bu kimsenin suçu değil.
C'est la faute à personne.
Oğlunun bir bağımlı olması, kimsenin suçu değil.
Tu as beau avoir un fils camé...
Hayır, bu kimsenin suçu değil.
C'est la faute de personne.
Sakin olun çocuklar. Bu kimsenin suçu değil.
Du calme, c'est la faute de personne.
"Kimsenin suçu değil." Bu yalan.
"Ce n'est la faute de personne"?
Sadece hikayeni tamamlamak için söylüyorum. Bu kimsenin suçu değil, senin de suçun değil.
Je raconte les faits, je n'en veux à personne.
Bu kimsenin suçu değil.
Personne n'y est pour rien... Andre?
Birileri incinecek ve bu hiç kimsenin suçu değil.
Quelqu'un est blessé, et ce n'est la faute de personne.
Kimsenin suçu değil.
Je suis désolé. Ecoutez, c'est la faute de personne, OK?
Hiçbiri senin suçun değil. Kimsenin suçu değil.
Ce n'est la faute de personne.
Bu kimsenin suçu değil.
Personne n'y peut rien.
Bu senden başka kimsenin suçu değil.
Tu ne dois t'en prendre qu'à toi.
- Hayır, senin suçun değil, kimsenin suçu değil.
- Ce n'est de la faute de personne.
Aramızda olanlar, her şeyin böyle olması kimsenin suçu değil Sydney.
Ce qui s'est passé entre nous... tout... comment on en est arrivés là... n'est la faute de personne.
Orası bir laboratuar, kimsenin suçu değil.
Y a pas de fautif.
Hayır'Hayır, bu kimsenin suçu değil.
Personne n'est à blâmer.
Sanki senin suçun değil, bu kimsenin suçu değil.
Ce n'est pas ta faute, c'est la faute de personne.
Lt kimsenin suçu değil.
Ce n'est la faute de personne.
Herb'ün başına gelenler kimsenin suçu değil.
Si Herb est mort, c'est la faute de personne.
Kimsenin suçu değil.
Ce n " est la faute de personne.
Bu kimsenin suçu değil.
Personne n'est fautif.
Kimsenin suçu değil.
Personne n'est fautif.
- Kimsenin suçu değil bu.
- Ce n'est la faute de personne.
Kimsenin suçu değil mi?
- Vraiment? - Oui.
Kimsenin suçu değil.
C'est de la faute de personne.
- Hayır, bu kimsenin suçu değil.
- Non, c'est la faute de personne.
- Oldu bir kere. Kimsenin suçu değil.
- C'est arrivé on ne blâme personne.
- Kimsenin suçu değil dedin ama bu sizin suçunuz.
- Vous avez dit que ce n'était la faute de personne,
Bu kimsenin suçu değil.
Ce n'est la faute de personne.
Kalbi dayanmadı. Kimsenin suçu değil.
Son cœur a lâché, ce n'est la faute de personne.
İnsanların ilişkileri yürümez, ve bu kimsenin suçu değil.
Parfois ça ne fonctionne pas entre les gens, et ce n'est de la faute de personne.
Kimsenin suçu değil. Değil mi?
C'est la faute de personne, d'accord?
Kimsenin suçu değil bu.
C'est la faute de personne.
Bir lanet gibi. Bu kimsenin suçu değil, Tom.
C'est comme un sort.
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi ya 25
değil mi çocuklar 56
değil mi efendim 66
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi ya 25
değil mi çocuklar 56
değil mi efendim 66