Korkaklar перевод на французский
689 параллельный перевод
Aramızda korkaklar veya hainler bulunmuyor.
Il n'y a ni lâches, ni traîtres parmi nous.
Korkaklar!
Lâches!
Alaydaki her adam bu namussuzları ararken... cesurca bir keşif gerçekleştirip onları buluyorum... bu arada siz korkaklar Tantrapur'daki telgraf direklerinin ardına saklanıyorsunuz.
Tout le monde au poste cherche ces types et moi, je les trouve facilement pendant que vous autres lâches vous cachez à Tantrapur.
Sizi pis korkaklar!
Espèces de sales lâches!
- Evet. Bir kurbağadan bile daha korkaklar.
Ils sont plus rares que des plumes sur une grenouille.
Haydutlar, korkaklar, duyuyor musunuz?
Bandits, lâches, vous m'entendez?
Korkaklar!
Bande de lâches!
- Korkaklar!
- Poltrons!
Bırakın korkaklar kaçsın!
Les couards, qu'ils s'enfuient.
Yaptığı şey ile başkalarını korkaklar suçlar.
Un faible accuserait les autres de ses actions.
İstediğinizi yapın sizi korkaklar.
Comme vous voudrez, dégonflés.
Defineyi bulamazsınız, bir gemiyi kullanamazsınız,... ve siz korkaklar savaşamazsınız da.
Vous ne savez ni naviguer ni combattre.
Bırakın rahipler, korkaklar, kalleşler, çerden çöpten yaratıklar kötülüklere taparcasına katlanan zavallılar yemin etsin.
Jurez, prêtres, jurez, lâches et cauteleux! Vieilles charognes, âmes tourmentées éprises d'injustice!
Korkaklar ölmezden önce ölüp dururlar, yiğit olan yalnız bir kez tadar ölümü.
Un lâche meurt souvent avant de mourir. Un brave ne goûte à la mort qu'une fois.
Bir korkaklar imparatorluğu ve makyaj yapan bir imparator.
Un peuple imberbe, et un empereur qui se maquille!
Asıl korkaklar tir tir titreyip gözlerini gerçeğe kapayanlardır.
Face à ce péril, les lâches ferment les yeux.
Korkaklar, ha?
Des lâches, dit-il.
Bu, savaştaki korkaklar için. Bunlar savaştan kaçanlar ya da görevlerini başaramayanlar.
Ils sont pour ceux qui ont trahi ou déserté durant la bataille...
Korkaklar, hadi çıkın!
Poltrons. Montrez-vous. On va se battre.
Korkaklar!
Bande de lopettes!
Benim yanımda korkakların işi yoktur. Kimse emirlerimi tartışamaz.
Ceux qui craignent ou mettent en doute mes ordres n " ont pas de place sous mes tentes.
Korkaklar.
Mais des lâches!
Korkakları durdur, Bolkonski!
Empêchez-les de reculer! Les lâches!
Korkakların kanunu!
Le code des lâches!
Korkakların tavsiyelerine ihtiyacım yok.
Que ferais-je d'un plan proposé par des poltrons muets?
Bir dakika geçti ama hala siperdeler. İlerlemiyorlar. Sefil korkaklar!
Heure H plus une et ils sont toujours dans les tranchées.
Beni çimdikledi. Korkaklar! Erkek misiniz siz de.
Mes amis, que sa mort soit pour la République..
# Korkaklar ebedi utanç içinde kalacak
Les lâches souffrent une honte éternelle.
Korkaklar.
Lâches.
- Korkaklar.
- Lâches!
Korkakların hepsi bizi yalnız bırakıyor efendim.
Les peureux désertent à la faveur de la nuit.
Korkaklar!
Lâches! Lâches!
Araba kullanan kadinlar çok korkaklar.
Les femmes au volant, c'est la lâcheté personnifiée.
Sizi korkaklar!
Espèce de lâche!
Umutsuz savaş yoktur. Sadece umutsuz korkaklar.
Il n'y a que des lâches sans espoir.
Onların sözlerini dinleyeceğimize aptalları, hırsızları ya da inançsız korkakları mı dinleyelim?
Allons-nous ignorer leurs mots pour écouter des insensés, des voleurs et des lâches sacrilèges?
- Korkaklar!
- Attrapez-les!
Korkaklar!
Les lâches!
Omurgasız korkaklar. Kiyokawa'dan da bu beklenirdi.
Les chiens du Shogunat sont bêtes.
Biz kötü olan % 2'yiz ; üçkâğıtçılar, dolandırıcılar, korkaklar, hırsızlar.
On est les affreux 2 %, les types louches, les petits truands, les lâches, les voleurs.
Belki korkaklar ve kahramanlar bir an için sıra dışı bir şey yapan sıradan insanlar sadece.
Les lâches et les héros sont des gens ordinaires, qui, au cours d'une seconde, font quelque chose qui sort de l'ordinaire.
Çıkın dışarı korkaklar!
On tient pour Clyde.
Korkaklar!
On va se battre.
Korkaklar.
A quoi sert ce Conseil de Guerre?
Korkaklar.
Lâches!
Korkaklar.
Pourquoi blêmissez-vous, poltrons?
Korkaklar.
Bande de lâches! Je vois!
Korkaklar.
Les lâches!
Sizi korkaklar!
Pantins!
Roma, korkakları cezalandırır mı?
Voilâ comment Rome punit les lâches!
Ne bekliyorsunuz korkaklar?
Qu'attendez-vous, incapables!
korkak 247
korkak tavuk 28
korkarım 528
korkak mı 17
korkarım öyle 172
korkarım ki 232
korkacak hiçbir şey yok 25
korkacak bir şey yok 225
korkacak birşey yok 22
korkarım ki öyle 54
korkak tavuk 28
korkarım 528
korkak mı 17
korkarım öyle 172
korkarım ki 232
korkacak hiçbir şey yok 25
korkacak bir şey yok 225
korkacak birşey yok 22
korkarım ki öyle 54