Kusuruma bakma перевод на французский
508 параллельный перевод
Puding için kusuruma bakma.
Désolé pour le dessert.
Şairane bir ruh haline büründüğüm için kusuruma bakma.
Pardonnez-moi ces excès de poésie.
Evet, ama kusuruma bakma dostum.
Ouais, mais je suis désolé pour toi.
Kusuruma bakma ama ben körüm.
Je te prie de m'excuser, mais je suis aveugle.
Zamanım kısıtlı, bu yüzden kusuruma bakma. Bu gece ülkeden ayrılıyorum.
J'ai le regret de vous informer que mon temps est limité.
Selam Jerry. Beklettiğim için kusuruma bakma.
Désolé de vous avoir fait attendre.
Kurt'tan büyük olduğun yönündeki gözlemlerim için kusuruma bakma.
Vous me pardonnerez de faire observer... que vous êtes plus âgée que Kurt.
Kusuruma bakma.
Pardonnez-moi!
Baktığım için kusuruma bakma, ama kasayı ben kapattırdım ve anahtarları Manders'ın çekmecesine geri koydum.
Ca ne m'excuse pas d'avoir regarde mais je leur ai fait refermer... et remettre les cles dans le tiroir de Manders.
Teğmen, yapamadım kusuruma bakma.
Je regrette de n'avoir pas pu venir.
Bütün bunları anlattığım için kusuruma bakma.
Pardon de vous raconter ces choses.
Kusuruma bakma.
Pardonne-moi.
Sana verdiğim sıkıntılar için kusuruma bakma.
Je déteste causer du souci.
# Kafanı şişirdiğim için kusuruma bakma
"Or it soon might explode " So make it one for my baby
Kusuruma bakma.
Pardonnez-moi.
Tamam. Kusuruma bakma.
Pardonnez-moi.
Kusuruma bakma.
Il faut me pardonner.
Sana çıkıştığım için de kusuruma bakma.
Désolé d'avoir été brutal.
Avukat, kusuruma bakma.
Maître, il faut me pardonner.
Beklettiğim için kusuruma bakma.
Vous ai-je fait attendre?
Evini bulmam bir kaç günümü aldı. Gecikme için kusuruma bakma.
J'ai eu du mal à trouver votre demeure.
Seni zor durumda bıraktığım için kusuruma bakma.
Je suis vraiment désolé.
- Karını kızdırdığım için kusuruma bakma.
Pardon! Elle a l'air fâché. Ce n'est rien.
Gerçekten kusuruma bakma.
Je regrette.
Kusuruma bakma ama, ne olur ona kötü davranma Isaac.
Tu es trop faible. Excuse-moi...
İnsanlarsa bunu... Böyle dediğim için kusuruma bakma ama... İnsanlar bunu zayıflık işareti olarak algılıyor.
On prend ça pour un signe de soumission, pour un signe de faiblesse.
İki peniye bunu al. Dedim ya, kusuruma bakma.
Je viens de vous dire que...
Seni sabahın bu kör vaktinde rahatsız ettim, kusuruma bakma.
Pardon d'être venu si tôt.
Kusuruma bakma.
Désolé de n'avoir pu être là.
Kusuruma bakma, ama o senin eşin.
Excusez-moi, mais c'est votre mari.
Kusuruma bakma.
Tu peux rêver pour que je sois ton renfort.
Kusuruma bakma. Bu adil değildi.
Pardonnez-moi, c'était injuste.
Sung Çu, kusuruma bakma ama biraz yalnız kalmak istiyorum.
Soong Chu, pardonnez-moi... mais je dois un peu être seul.
Acele taşınmazsam kusuruma bakma.
Pardonne-moi si je n'essaie pas de m'y installer trop vite.
Uçağımı uçururken kusuruma bakma.
Pardon, je pilote mon avion.
Kusuruma bakma Bay Kronometre, kendimi mastürbasyon hızıma göre ayarlıyorum.
Pardon, M le chronométreur. Je me base sur ma vitesse de masturbation.
Bu kadarcık kusuruma bakma.
Passe-moi un petit caprice.
Elini sıkmazsam kusuruma bakma.
À défaut de vous serrer la main...
Olanlar için kusuruma bakma.
Ce n'était pas beau à voir. Veuillez m'excuser.
Kusuruma bakma Fred. Seni yanlış değerlendirmişim.
Excuse-moi, Fred, je t'ai mal jugé.
Biraz yavaş konuşursam kusuruma bakma.
Vous permettez que je trie mon courrier?
Evet, kusuruma bakma.
Oui. Avec mes excuses.
Kusuruma bakma, çok yorgundum.
- Je tombe de sommeil.
Kusuruma bakma, Castor.
Excuse-moi, Castor,
Düğününde olamayacağım için kusuruma bakma.
Je ne pourrai pas assister à ton mariage. Ne t'en fais pas.
- Kusuruma bakma Jeannette.
- Désolé, Jeannette.
Irving, kusuruma bakma. Felix yaşayacak.
Félix survivra.
Böyle yerli yersiz konuştuğum için kusuruma bakma.
Jeune Ma ^ itre...
Kusuruma bakma.
- Désolé.
Güldüğüm için kusuruma bakma Claude.
Excusez mon hilarité.
- Kusuruma bakma.
- Oh, je suis désolé.