Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ M ] / Mesele değil

Mesele değil перевод на французский

2,497 параллельный перевод
Abartılacak bir mesele değil.
C'est pas si grave.
Ücret mesele değil.
Le prix importe peu.
- Mickey, kişisel bir mesele değil bu.
Rien de personnel.
Büyük bir mesele değil.
Peu importe.
Bunlar mesele değil.
Ce n'est pas un problème.
Hayır, hayır. Bu o mesele değil.
Non, non, ce n'est pas ça.
- O değil mesele.
- Ce n'est pas ça.
- Mesele Megan değil.
- Megan n'est pas le problème.
Tek mesele yemek de değil.
Et on sait que ce n'est pas simplement le repas.
Bir şeyler oldu, bu öğleden sonra başka şeyler oldu, bu yüzden yarın yaparız, mesele değil yani.
On pourra le faire demain, c'est pas un souci.
Yani, o anlamda değil. Ama iş o raddeye gelirse ayrı mesele tabii.
Pas littéralement, mais... je veux dire, ouais, s'il le faut, alors littéralement.
Abi, mesele o değil. Mesele bir gerekçenin olmaması.
Mon oncle, c'est pas ça.
Tek mesele açgözlülük değil. Daha birçok şey var.
Il ne s'agit pas que d'avidité, mais de beaucoup de choses.
Mesele bu değil.
Ce n'est pas ce qui compte.
Bence mesele bu değil, Catherine.
C'est pas le problème.
Mesele üçümüzün hâli değil kızımızla ilgili ve şu an ciddi problemler yaşıyor.
Et ça n'a rien à voir avec nous. On est là pour Juliet, elle a de sérieux problèmes.
Aman Tanrım, mesele büyükbabam değil.
C'est pas le problème.
Davasının zayıf olduğunu söylemiştin. Mesele o değil.
Vous avez dit que son dossier était mince.
Mesele bu değil.
Ce n'est pas le problème.
Bu mesele diyerek Nick'i kast ediyorsun değil mi?
Et par ça, tu veux dire Nick, n'est-ce pas?
Mesele bu değil.
C'est pas le cas.
- Çünkü o da anlaması zor olan... - Token, kanka, kanka! ... başlı başına bir mesele, değil mi?
Parce que c'est l'autre gros sujet assez difficile à suivre...
Bu kasabanın yeni bir başkana ihtiyacı var ve yatakta "büyük mesele" ile birlikte olan değil.
Cette ville a besoin d'un nouveau maire, et pas d'un qui partage son lit avec "big business".
Mesele bu değil. O senin annen.
C'est pas la question.
Mesele o değil.
Aucun rapport.
- Mesele zaman değil.
- Ça ne changera rien.
Mesele yastık değil canım.
Ce n'est pas au sujet d'un coussin, mon coeur
Sana söyledim Walter, mesele New York değil Olivia.
Je te l'ai dit Walter, ce n'est pas à New York... Olivia
Hayır Bill, mesele yıldızlar değil.
Non, Bill, ce ne sont pas des étoiles.
Ama mesele bu değil.
Mais ce n'est pas le problème.
Bence tüm bu mesele bir teknik hackleme şeyi değil.
Je ne crois pas que le problème vienne du piratage en lui-même.
Delancey'i kim öldürdüyse, mesele politika değil.
Celui qui a tué Delancey a d'autres motifs que politiques.
Jim beni NCIS'da * figüranlik kapabilecegim konusunda kandirmisti ama mesele bu degil.
Jim m'a fait croire à un rôle de figurant dans NCIS. Sans importance.
Mesele hak etmek değil.
Ce n'est pas une question de mérite.
Para vermeyi önerdin, bu hoş bir şey fakat mesele bu değil.
Tu m'as proposé de l'argent, ce qui est sympa, mais ce n'était pas ça.
- Mesele müzik degil.
Ce n'est pas à cause de la musique.
Al, mesele sadece tişörtler değil. Gerçi öyle olmalıydı, çünkü bunlar çok şeker.
Il s'agit pas des t-shirts, même si ça devrait, car c'est chou.
Evet, acil durumlar için. Ama mesele bu değil.
Pour les urgences.
- Çok büyük bir mesele değil.
C'est pas bien compliqué.
Mesele o değil.
Ce n'est pas l'enquête.
Mesele bu değil.
- Là n'est pas la question.
- Mesele fotoğraf değil, Nolan.
La photographie n'est pas le sujet, Nolan.
- Mesele mutlu olmam değil.
Je ne suis pas heureux Angel.
Gerçekten, ama esas mesele bu değil.
C'est vrai, mais ce n'est pas le problème ici.
* Mesele para değil *
♪ it s not about the money, money, money ♪
Asıl mesele, aya bayrağı ilk kimin dikeceği değil mi?
Ne s'agit-il pas en réalité de savoir qui plantera le premier son drapeau sur la lune?
Bütün mesele bu, değil mi?
C'est la question, non?
Demek mesele köpek ya da eğitmeni değil.
Donc la question n'est pas le chien, et ce n'est pas l'entraîneur.
Mesele o değil.
Peu importe.
Asıl mesele bu değil mi?
M'écraser devant Doyle? C'est de ça qu'il s'agit?
Mesele ne yapıp yapmadığın değil.
Là n'est pas la question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]