Neyi yanlış yaptım перевод на французский
166 параллельный перевод
Tamam, neyi yanlış yaptım?
Qu'est-ce qui m'a trahi?
Neyi yanlış yaptım anlamadım.
Qu'ai-je fait?
Ağlıyor muydu? Neyi yanlış yaptım?
Mais qu'est-ce que j'ai fait?
Neyi yanlış yaptım?
Pourquoi as-tu fait ça? Hans!
Neyi yanlış yaptım ben, söyle? Düzeltirim.
Dis-moi ce que j'ai fait de mal.
Neyi yanlış yaptım?
Qu'ai-je encore fait?
Ben neyi yanlış yaptım?
Qu'ai-je fait de mal?
Ben neyi yanlış yaptım?
Où me suis-je trompé?
Neyi yanlış yaptım?
Qu'ai-je fait de mal?
- Peki, neyi yanlış yaptım?
- Quelle faute ai-je faite?
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum.
Qu'est-ce qui cloche?
Neyi yanlış yaptım.
- J'ai mal agi.
Sana ne yaptım ben? Neyi yanlış yaptım?
Mais qu'est-ce que je t'ai fait?
"Neyi yanlış yaptım?" "Kendimi bunun içine nasıl soktum?"
"Qu'ai-je fait?", "Comment ai-je pu?"...
- Neyi yanlış yaptım ben?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
Ha Teyze, neyi yanlış yaptım?
Tante Ha, qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Ben neyi yanlış yaptım da Ömrümün kalan kısmında... kör bir çocuğa bakmak zorunda kaldım?
Qu'ai-je fait pour mériter d'être coincé avec... un enfant aveugle pour le restant de mes jours?
Bazıları Al Green'le ilgili rüyalar görürler, bazıları da kendilerini izleyip "ayna ayna, neyi yanlış yaptım?" der.
et rentrent s'enfermer. L'une rêve d'AI Green, l'autre se demande ce qui foire. Si tu veux un mec, sors et agrippe-le.
- Neyi yanlış yaptım?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Neyi yanlış yaptım ben?
J'ai fait une erreur?
- Neyi yanlış yaptım?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Neyi yanlış yaptım?
- Et ben alors?
Katolikler için ampul patladı, karanlıkta durur ve der ki "Neyi yanlış yaptım?"
Le catholique reste dans le noir en se demandant ce qu'il a fait de mal.
Neyi yanlış yaptım diye, kendime sorup duruyorum. Cevap bulamıyorum.
Je me demande oû j'ai fauté sans trouver de réponse.
Sence ben neyi yanlış yaptım?
Vous pensez que j'ai mal fait?
Neyi yanlış yaptım?
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Neyi yanlış yaptım?
Qu'est-ce que j'ai fait de si mal?
Bir dakika bekle. Neyi yanlış yaptım?
Je lui ai pas parlé depuis des semaines.
Neyi yanlış yaptım, Alfie?
Qu'ai-je fait de mal?
- Neyi yanlış yaptım?
- Stop.
- Neyi yanlış yaptım? - Şeyi...
- Vous devez...
Neyi yanlış yaptım?
- J'ai rien fait de mal.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Quelle a été ma faute?
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Je ne vois pas ce qui cloche.
Bak, neyi yanlış yaptığımı anlamaya çalışıyorum.
Mais je vais la réparer dans mon prochain scénario.
Bu sefer neyi yanlış yaptım?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Je ne vois pas ce que je fais de mal.
Neyi yanlış yaptığımı hala anlamış değilim.
La teinture! Je ne vois pas où je me suis trompé.
Belki iyisi mi bana neyi yanlış yaptığımı gösterirsin.
Montre-moi plutôt ce que je fais de travers.
Neyi yanlış yaptığımı söylemezsen nereye nasıl çalışırım?
Mais comment, si tu ne me dis pas ce qui ne va pas?
Nasıl bir ülke böyle parçalanabilir? Neyi yanlış yaptım?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Özür dilemek istemiştim. Tam olarak neyi yanlış yaptığımı bilmesem de, hep benim hatam oluyor.
J'ai recu de bons conseils de Paul et Linda McCartney.
Neyi yanlış yaptığımı sorabilir miyim?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Neyi yanlış yaptım?
J'ai rien fait de mal!
Neyi yanlış yaptığımı kavrıyorum, ve sonra ondan tekrar tekrar pişmanlık duyuyorum.
J'ai commis des tas d'erreurs, et je m'en suis voulu.
Bir süre sonra neyi yanlış yaptığımızı anladık. Ben eve gitmek istedim, ama diğerleri korktu.
Plus tard, j'ai compris qu'on avait eu tort. J'ai voulu repartir, mais les autres avaient peur.
Neyi yanlış yaptığımı bana gösterip, daha sonra da sınav yapabilirsiniz diye. Bana göre, sabırla iyi bir derse ihtiyacınız.
Rivière.
Neyi durdurayım? Sana yanlış ne yaptım?
Arrêter quoi?
Neyi yanlış yaptığımı söylerseniz, üzerinde çalışıp, tekrar denemeyi çok isterim.
Dites-moi ce qui n'allait pas. Je voudrais essayer de faire mieux.
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. - Sen hiçbir şeyi yanlış yapmadın.
- Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que j'ai pu faire.