Niye bana söylemedin перевод на французский
270 параллельный перевод
Niye bana söylemedin?
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
- Peki niye bana söylemedin?
Et tu n'as rien dit?
Niye bana söylemedin?
Vous ne me l'aviez pas dit.
Niye bana söylemedin?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
Niye bana söylemedin?
Et tu ne m'as rien dit?
- Adresi biliyor musun? - Evet. Niye bana söylemedin?
Il savait que cette retraite n'était plus un abri.
- Niye bana söylemedin?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Niye bana söylemedin?
Que faisais-tu avec lui?
Niye bana söylemedin?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
- Niye bana söylemedin?
- Pourquoi tu m'as pas dit?
Niye bana söylemedin?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Ayrılacağını niye bana söylemedin?
Et pourquoi tu ne m'as pas dit que tu partais?
Kızınla bir sorun yaşadığını niye bana söylemedin?
Vous auriez dû nous parler de votre fille.
Küçük budala, niye bana söylemedin?
Toi alors... c'est maintenant que tu m'en parles?
Gitmeden önce niye bana söylemedin?
Pourquoi tu m'as pas dit plus tôt que tu partais?
Niye bana söylemedin?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Böyle hissettiğini niye bana söylemedin?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
- Niye bana söylemedin?
Pourquoi tu m'as rien dit?
Paul, ceketleri al, gidiyoruz. Niye bana söylemedin, Maurice?
Paul, ma veste.
Niye bana söylemedin ya?
- T'étais pas foutu de me le dire?
Niye bana söylemedin?
Nisha, un probl me? Pourquoi ne pas m'en parler?
Connie Allenbury ile görüştüğünü bana niye söylemedin?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu voyais Connie Allenbury?
Maxim, niye bana daha önce söylemedin?
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
Bana niye söylemedin ki?
Pourquoi n'avoir rien dit?
Bana niye söylemedin? Hiç bir şey bilmiyorum, sana söylüyorum.
Dis-lui tout!
Niye söylemedin bana?
Linus, pourquoi ne m'avez-vous rien dit?
Niye bana bir şey söylemedin, bir tanem?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Bana niye söylemedin?
Vous ne m'avez rien dit?
Evleneceksen niye bana söylemedin?
Je dois prévenir Selena.
- Bana daha önce niye söylemedin?
- Vous n'en avez rien dit!
Bana niye söylemedin?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
- Daha önce bana niye söylemedin?
Et tu ne disais rien?
Bunu niye başta söylemedin bana?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt?
Ne? Peki bana niye söylemedin? Meşru varisine?
Pourquoi ne l'ai-je pas eue, moi, l'héritier légitime?
Ben... Bunu bana niye söylemedin?
Ben... pourquoi ne m'avoir rien dit?
Bunu bana niye söylemedin?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Bunu bana niye hiç söylemedin?
Pourquoi tu me l'as pas dit?
Bana niye söylemedin?
Et tu ne me l'as pas dit?
Bana niye tutuklandığımı bile söylemedin.
Tu m'as même pas dit pourquoi tu m'arrêtes.
niye... bunları niçin daha önce söylemedin bana? hastanede?
Dan, j'essayais de te protéger... de ta propre mémoire.
Niye bana evlenmeden önce söylemedin?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu l'avais épousée?
- Tüm bu geçen yıllar, bana niye söylemedin?
Toutes ces années, et tu n'as jamais rien dit?
- Niye bana söylemedin?
- J'ai refusé.
- sen, bana niye daha önceden söylemedin?
Je voit... ainsi vous jouez des instruments de musique!
Niye bana söylemedin?
Vous allez vous battre?
Yukarı çıkmadan bunu bana niye söylemedin?
Tu me laisses monter sans me dire?
Niye söylemedin bana?
Tu aurais pu me le dire!
Bunu niye altı yıl önce bana söylemedin?
T'aurais pas pu t'en rendre compte avant?
- Niye bana bunu söylemedin, Manny?
Tu m'as rien dit?
- Peki ama bana niye hiç söylemedin?
- Pourquoi pas à moi?
Eğer o hiçbir şey idiyse, onu görmeye gideceğini bana niye söylemedin?
Si elle ne signifie rien pour toi, pourquoi me l'avoir caché?
bana söylemedin 25
söylemedin 49
söylemediniz 20
söylemedin mi 17
niye ki 276
niye biliyor musun 47
niye sen 17
niye ben 33
niye sordun 123
niye mi 59
söylemedin 49
söylemediniz 20
söylemedin mi 17
niye ki 276
niye biliyor musun 47
niye sen 17
niye ben 33
niye sordun 123
niye mi 59