Ona iyi davran перевод на французский
361 параллельный перевод
Doktor... ona iyi davran!
Docteur,... Soyez bon avec elle.
Kız kardeşim. Lütfen ona iyi davran.
Il est drôle, votre ami!
Yüzbaşı Butler. - Ona iyi davran. - Rhett?
M. Butler... sois bonne pour lui.
O benim en eski kiracım. Ben burada oldukça ona iyi davranılacak.
C'est ma plus ancienne locataire.
Sen de ona iyi davran.
Et toi, soigne-le!
Ona iyi davranıyor musun?
Est-ce que tu la traites bien au moins?
Ona iyi davran Janet.
Ne plaisante pas.
Ona iyi davran.
Dorlotez-la.
Anna'yı bu beladan kurtarırsan, ona iyi davran.
Si tu sors Anna du pétrin, sois gentil avec elle...
Onu anlamaya çalış ve ona iyi davran, tatlım.
Tâche de comprendre, d'être gentil avec elle.
Ona iyi davran Alice.
Soyez gentille avec lui, Alice.
Ona iyi davranırsan o da sana iyi davranır.
Choyez-le et il vous le rendra toujours.
Ona iyi davran.
Traite-la bien.
Ona iyi davran, duydun mu beni?
Traite-la bien, compris?
Kırıcı olsa bile ona iyi davran, olur mu?
Soyez sympa avec elle, même si ça fait mal.
Françoise... ona iyi davran, evet... çünkü o iyilerin en iyisidir.
Sois gentille avec lui... parce que c'est le meilleur.
Ona iyi davranırsan, hemen gevşer.
Sois gentil avec lui et il deviendra comme une chiffe.
Bayan Annie, lütfen ona iyi davranın.
Mlle Annie, je... Soyez gentille avec elle, je vous en prie.
Ona iyi davranın efendim.
Ayez du coeur, monsieur.
Küçük, kötü bir çiçek değildi ve hayat doluydu. Ona iyi davran evlat.
C'était une bonne petite, pleine de vie prends-en soin, mon fils.
- Ona iyi davran.
- Vas-y mollo.
Ona iyi davran yazıyor.
Prends bien soin d'elle.
Ona iyi davranın, yani onun rahat ettiğinden emin olmak istiyorum.
Sois douce avec lui, et il t'aimera longtemps.
Ona iyi davranıyorlar mı?
Maltraité? Je ne peux en dire plus.
Biraz garip bazı... adetleri de vardır, ama ona iyi davranın.
Je sais qu'il a des habitudes... très bizarres, mais faites qu'il se sente comme chez lui.
Federasyon ile Catualla arasındaki antlaşma görüşmeleri kritik bir safhada olduğu için ona iyi davranılması emrini verdik.
Nous avons ordre de faire preuve de doigté. Les négociations entre la Fédération et Catualla sont dans une phase cruciale.
- Ona iyi davran.
Eh bien, sois gentil avec elle.
Ona iyi davranırsan, o da sana iyi davranır.
Soyez gentils avec lui, il le sera avec vous.
Ona iyi davranın.
Soyez gentils avec lui.
Şimdi ona iyi davran, Kazanova.
Va la voir. Allez, Casanova.
Ona iyi davran, evlat.
Fais-y gaffe.
Ona iyi davran...
Prends-en soin...
Ona iyi davran, Eugen!
Sois sympa, je t'en prie.
Ona iyi davran, tamam mı?
Traite-la bien.
Castor, ona iyi davran.
Sois gentil, Castor. Allonge-toi auprès d'elle.
Ona iyi davran.
Si vous n'êtes pas gentil...
Ona iyi davran. Onu öp.
Sois gentil avec lui.
Ona çok iyi davran, tamam mı?
Très bon... d'accord?
Ona karşı çok iyi davranıyorsun.
Tu es très gentil avec lui.
Ona çok iyi davranıyordu.
Elle était gentille avec lui.
Böylece babanız annenize karşı olduğu gibi size karşı da iyi davranacaktı. Annem ona bebekten bahsedene kadar bana karşı hep iyi davranıyordu.
Je l'ai été jusqu'à ce qu'elle soit enceinte.
O, çok inatçı bir kadındı ama sonumuzun böyle olacağını bilseydim ona çok daha iyi davranırdım hayattayken.
C'était une femme obstinée, mais si j'avais su que les choses finiraient ainsi, j'aurais été plus gentil avec elle quand elle était encore en vie.
Ona kendi kızından çok daha iyi davranıyor.
Il traite sa belle-fille mieux que sa propre fille.
Ona karşı tatlı, nazik ve iyi davranırım.
Je serai gentille et attentionnée.
Chernov geldiğinde lütfen ona iyi davran.
Quand Tchernov viendra, tâche d'être un peu plus aimable avec lui.
Ona karşı iyi davranıyorsun, Bolie.
Tu es très gentil avec lui.
Çünkü Komançiler ona sizden daha iyi davranıyorlardı.
Elle était mieux traitée par les Comanches que par la plupart d'entre vous.
Ona lütfen iyi davran, kendisi hamile.
Elle est enceinte, sois gentille avec elle.
Ona çok iyi davranıyorsunuz. Teşekkür ederim.
Vous êtes si gentils pour lui.
Ona iyi davran Tanrım.
Soyez bon pour elle.
Ona nazik davran ki, o da bize iyi davransın.
Et sois aimable, ils seront aimables avec nous.