Para önemli değil перевод на французский
166 параллельный перевод
Bendensiniz. Joe, ilgilen onlarla. Para önemli değil.
Vous êtes providentiels.
Staddan alacağımız para önemli değil.
Ce qu'on vise, c'est la cargaison dans le fourgon.
Para önemli değil.
Peu importe le salaire.
- Para önemli değil.
- L'argent ne compte pas.
- Para önemli değil.
- L'argent c'est sans importance.
Para önemli değil. Rahat olun şimdi.
Soyez tranquille.
"Ne istersen yap." dedi. "Para önemli değil..."
" Faites ce que vous voulez, il a dit, je ne regarderai pas à la dépense.
Para önemli değil. Bu bir ölüm kalım meselesi.
L'argent ne signifie rien C'est à propos de vie ou de mort.
Para önemli değil, ben kızdım.
C'est pas l'argent. Je me suis énervé... et je me suis défendu!
Para önemli değil.
L'argent n'est pas important.
Para önemli değil, Billy. En azından şu safhada.
A ce stade, l'argent importe peu, Billy.
Para önemli değil.
L'argent ne joue aucun rôle.
- Para önemli değil.
- Je paierai.
- Para önemli değil.
J'ai l'argent.
- Para önemli değil baba.
- Ce n'est pas l'argent qui importe.
Para önemli değil.
Je me fiche de cet argent.
Açıkçası, George, para önemli değil.
Sincèrement, l'argent ne compte pas.
Para önemli değil. Vermeye hazırım yeter ki o diskoyu adam gibi, namusuyla işleten biri olsun.
Ça me dérangerait pas de lui filer le fric, à condition que la boîte soit tenue par quelqu'un de correct.
Şimdi vazgeçemeyiz! Bunu kimin yaptığını bul, para önemli değil.
Trouvez ceux qui ont fait ça, quel qu'en soit le prix!
Para önemli değil.
On veut savoir si tu vas bien.
Para önemli değil.
L'argent ne compte pas.
- Para önemli değil.
- L'argent nous importe peu.
Kaç para oldugu önemli degil!
Je me fous du coût!
Ne kadar para ödediğim önemli değil... hiç kimse burada çalışmak istemiyor.
Ils le sont. Personne ne voulait venir travailler ici... dans notre province, même si je leur proposais une fortune.
Para Gilda için çok önemli değil.
Pour elle, l'argent ne signifie rien.
Benim için önemli olan para değil, sensin, biliyor musun bunu?
Je suis avec vous. Il n'y a que vous qui comptez.
Max, para senin için çok önemli değil mi?
Max, c'est vraiment important pour toi, l'argent?
- Söylediklerinde ciddiysen. Para benim için önemli değil. Benim işim var.
Si vous parlez sérieusement, l'argent ne m'intéresse pas.
100 dolar daha para cezası keserler, önemli değil.
une amende de 100 $ de plus ou de moins...
Para için Atını sattı Ama 200 bin altına tenezül etmedi Para onun için önemli değil
Pour survivre, il a préféré céder sa monture plutôt que de voler les 200 000 taëls d'argent.
Para benim için önemli değil. Birlikte çalıştığımız sürece bunun bir önemi yok.
Le fric, je m'en fous.
Para hep ödenir ama önemli olan bu değil.
Je suis payé, mais ce n'est pas mon mobile.
- Para benim için önemli degil.
- Cela prend du temps... - L'argent n'est pas un problème.
Bu önemli değil. Bu para benim park cezalarım kadar.
C'est toutjuste une petite contravention pour moi!
Önemli değil Bruno. Para her zaman lazımdır.
L'argent peut toujours servir, non?
Yapma, para önemli değil şimdi.
L'argent n'est pas si important.
Bize kim para verecek? Bu önemli değil.
Ça dit juste : "Le Train du Crime de J.B. Harland."
Para önemli değil ama gurur önemli.
L'argent on s'en tape.
Marcy, önemli olan kaç para kazandığım değil, yapılacak işin anlamlı olması!
Marcie, ce n'est pas le salaire qui compte. C'est la nature du travail.
Önemli işlere girmek istiyorum... ya da iş silsilesine... yene karşı dolar almakla ilgili olan işlere... Alman markına karşı değil... ya da İsviçre frangı veya diğer para birimlerine karşı değil.
J'aimerais spéculer à terme en jouant le dollar contre le yen mais pas contre le mark, ni contre le franc suisse ou autres.
- Önemli olan görüntü değil para.
- L'argent compte. Pas l'aspect.
Para... Para benim için önemli değil.
L'argent... n'est pas important pour moi.
Para benim için o kadar önemli değil.
L'argent ne m'importe guère.
Para önemli değil.
Le fric n'a pas d'importance.
Onlar için en önemli şey para ya da kadın değil, onurdur.
Le plus précieux pour eux, ce n'est ni l'argent ni les femmes. C'est l'honneur.
Bence önemli olan para değil....... insanlar.
Pour moi, il n'y a pas que ça. Je m'intéresse aux gens.
Burada önemli olan para değil, güven.
Il ne s'agit pas d'argent, mais de confiance.
Neyse, önemli değil... ama biraz borç para aldım.
C'est rien du tout... sauf que j'ai emprunté un peu d'argent.
Para hiç önemli değil, senin için çalışıyorum.
C'est pas pour l'argent, c'est pour toi.
Önemli olan para değil.
C'est pas une question d'argent.
Yıllar önce, tam kaç yıl önce olduğu önemli değil cüzdanımda hemen hiç para yokken ağız desen tatsız...
Il y a quelques années, n'ayant plus d'argent en poche...
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154