Partiye katıl перевод на французский
175 параллельный перевод
Hadi gel de partiye katıl.
Bois un coup, toi aussi.
Partiye katıl.
Joins-toi à la fête.
Partiye katıl ve bekle.
Rejoins le Parti... et attends.
Gel, Cleo, partiye katıl! Dans et!
Viens, Cleo, rejoins la fête, danse!
Yani o partiye katılırlar ve adam da sarhoş olup yüzüstü yığılır.
Alors ils vont a la fete, il est rond, et il tombe a la renverse. Non.
Gel de partiye katıl.
J'y retourne.
İçeri gir ve partiye katıl.
Alors, entrez, faites la fête!
Bayan Laurel! Gelin de partiye katılın!
Mlle Laurel, venez vous joindre à nous!
İçeri gel Linda. Sende partiye katıl.
Entrez, Linda, venez faire la fête!
- Alex, gel partiye katıl.
- C'est un grand succès, Laurie.
Hadi ipek pijamalarını giyip... sen de partiye katıl.
Passe ton beau pyjama de soie, et descends, tu veux bien?
Gençlerden biri çılgın bir partiye katılmış.
L'un des types a été à l'une de ces fêtes sauvages.
O yüzden eğer içinizden birisi partiye katılmak istemezse bana gece yarısından önce söylemeli.
Si l'un de vous ne désire pas rester, il doit me le dire avant minuit.
Anlamıyorum. Bence, aslında partiye katılmak istiyorsun... ama nasıl yapacağını bilmiyorsun. Belki tatlılıkla ikna edilmek istiyorsundur.
J'ai l'impression que tu veux faire la bringue avec nous mais tu ne sais pas comment.
Bay Foster, önceki gece bu evde verilen partiye katıldı.
M. Foster était présent à votre bal de l'autre soir.
Gel, partiye katıl.
Viens faire la fête.
Ona yiyecek bir şey ver. Daha sonra da gel ve partiye katıl. Oh!
Donne-lui à manger et qu'il redescende se joindre à la fête.
Haydi genç, partiye katıl. Zengin olmayı demek bu şekilde umuyorsunuz?
Toi, bouffon, tu veux devenir riche?
Gitme. Hadi içeri girin. Partiye katılın.
Allez, viens te joindre à nous.
- Ceketini çıkar. Rahatla, partiye katıl. - Hey, kes şunu.
Vire ta veste et viens faire la fête avec nous.
- Selam, bal peteği, gel partiye katıl..
- Viens te joindre à nous, petit chou.
- Partiye katılın.
- Joins-toi à la fête.
Gitme, partiye katıl.
Ne pars pas. Viens faire la fête.
İnanın bana Times Meydanı hıncahınç dolu insanlar gelmiş geçmiş en büyük partiye katılıp tarihte yerlerini almak istiyorlar.
Croyez-moi, Times Square est bondé, les gens sont prêts à faire la plus grande fête de tous les temps et à participer à un petit bout de ce moment historique.
Gel, partiye katıl!
Qu'on rigole un peu ensemble.
Gel, çocuğum, partiye katıl.
Entrez, mon enfant. Venez faire la fête.
Partiye katılın.
Entrez dans la fête.
Git partiye katıl.
Sors de là et fais la fête.
Diğer neden de yarın geceki bir partiye katılıp katılmama konusunda karar vermekti.
Je veux savoir... si je dois aller à un dîner demain soir...
- Hey, gel ve partiye katıl.
- Viens fêter avec nous.
- Hadi, Yüzbaşı, partiye katıl.
- Allez, capitaine, joins-toi à nous.
Ginny, saat 5 : 40. Git, partiye katıl. Biraz şampanya iç.
Allez à la fête et buvez du champagne.
- Partiye katıl.
- Oui, on s'amuse tant ici!
- Hadi gelip partiye katılın.
Bienvenue au club, les mecs.
Hadi git buradan evlat, partiye katıl.
Va-t'en, Galan, va faire la fête.
Geç haydi. Partiye katıl.
Mets-toi dans le coup.
- Haydi canım sen de gel, partiye katıl.. - Bir hırsız..
- Bienvenue dans cette galère.
Gel partiye katıl.
Viens faire la fête.
- Partiye katıl.
- Montez.
Hey! Partiye katılın!
Bienvenue au club.
Partiye katıl.
Viens t'amuser. Allez!
Partiye katıl.
Venez.
Neden bu partiye katılıp geçmişi kurcalıyorsun?
Pourquoi aller à cette fête?
Hayır, buyurun, partiye konuklardan biri olarak katılmam için gönderilen havale.
J'ai reçu de l'argent. Je devais me joindre au reste des invités.
Aynı kişiler her partiye her zaman katılırlar mıydı?
Ces fêtes étaient-elles fréquentées par les mêmes gens?
Yani, Tanrım, Latince öğretmenliği yaparken insanlar farklı davranırdı Profesyonellerin veya edebiyat çevresinin katıldığı bir partiye filan gittiğimde öyle bir muamele görürdüm ki... en kibar tabiriyle... köpek gibi davranırlardı.
À l'époque où j'étais prof de latin, on ne me traitait pas très bien, je veux dire... quand j'allais dans une soirée de professionnels, d'intellectuels ou d'écrivains, on me traitait... au sens le plus littéral...
Hadi partiye katıl.
Joins-toi à nous.
Harika bir partiye benziyor. Size katılabilir miyiz?
Ça a l'air bien, on peut se joindre à la fête?
Büyük partiye davetsiz katılmışım gibi.
L'invité qu'on n'attendait pas.
- Partiye katıl ve eğlenmen bak.
Tu peux rester, je t'invite.
- Partiye katıl ve eğlenmen bak.
Allez, en place les enfants.
katil 463
katılıyorum 578
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katil mi 30
katılmak ister misin 24
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılıyorum 578
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katil mi 30
katılmak ister misin 24
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılabilir miyim 22
katılmıyor musun 21
katiller geliyor 20
parti 170
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti zamanı 46
katılmıyor musun 21
katiller geliyor 20
parti 170
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti zamanı 46