Tahmin ediyorum перевод на французский
1,582 параллельный перевод
Buralardan olmadığınızı tahmin ediyorum.
Mon avis c'est que vous n'êtes pas du coin.
Ayrıca, Amiral ve Başkan'ın eski liderleriyle yalnız olarak biraz vakit geçirmekten hoşlanacaklarını tahmin ediyorum.
En plus, je suppose que l'amiral et madame le Président apprécieraient un peu de temps seuls avec l'ancien chef.
Bir hayli aç olduğunu tahmin ediyorum.
J'imagine que vous devez avoir faim.
Tahmin ediyorum bunların hiçbirini kanıtlayamazsınız. Ya da polisle konuşmazsınız. Veya bir danışmanla.
Je suppose que vous ne pouvez rien prouver de tout ça, sinon je serais en train de parler à la police, plutôt qu'à une consultante.
Burada alkol servisi yapmadıklarını tahmin ediyorum.
Je pense qu'on ne sert pas vraiment d'alcool.
Bunun, sizin maketçi katil soruşturmanızla ilgili olduğunu tahmin ediyorum.
Je suppose que c'est pour votre enquête sur le tueur aux miniatures.
Joe'nun sana durduk yerde gelmediğini tahmin ediyorum.
Je suppose que Joe ne t'a pas fait des avances sans raison.
Senin aradaki bağlantı olduğunu tahmin ediyorum. Bir isim istiyorum.
Je parie que vous êtes l'intermédiaire et je veux un nom.
O sıralarda hayatında önemli bazı olaylar olduğunu tahmin ediyorum kavga etmiş, işini kaybetmiş, eşi terketmiş olabilir.
Je pense que quelque chose s'est pass dans sa vie Il a t agress , a perdu son travail. sa femme l'a quitt
Katilin, Curtis Barnes olduğunu tahmin ediyorum.
J'imagine que c'est Curtis Barnes.
Benim ve ismini söylemeyeceğini tahmin ediyorum.
C'est moi. Tu me diras pas ton nom, hein?
Tahmin ediyorum.
Je vois...
Polisleri aradığını ve onların da buraya geldiğini tahmin ediyorum?
Je sais que t'as appelé les flics et qu'ils sont dehors.
Peki, halalarıma birkaç turta götürdüğünü tahmin ediyorum.
Donc... J'ai compris que tu livrais des tartes à mes tantes.
150 milyon tahmin ediyorum.
- Je dirais 150 millions.
Şöyle tahmin ediyorum, eğer David Bowie'nin kendine güveni yoksa bence çoğu kişinin yoktur.
J'imagine que si Bowie n'a pas confiance en lui, peut-être que la plupart des gens n'ont pas confiance en eux?
Bana bir anlaşma teklifi için geldiğini tahmin ediyorum.
Vous avez aussi une offre à me faire?
Bir planın olduğunu tahmin ediyorum.
Je suppose que vous avez un plan.
Öyle tahmin ediyorum.
- C'est tout, je crois.
Bayağı büyük olur diye tahmin ediyorum.
J'imagine qu'il est grand.
Tahmin ediyorum, hakkımda araştırma yaptınız.
Je suppose que vous avez vérifié ma situation
Buraya taşındıklarında Rose'un burayı keşfettiğini tahmin ediyorum.
Rose a du trouver la pièce quand la famille a emménagé.
Demek istiyorum ki aşağı yukarı her durumla baş edebileceğimi tahmin ediyorum.
Je peux supporter à peu près toutes les situations.
Ama nasıl yaptıklarını tahmin ediyorum.
- Exactement. Et j'ai une idée de la façon de faire.
Sadece tahmin ediyorum ama ateş edildiği anda rüzgârın hızı saatte 30 km falandı herhâlde.
Je veux dire, c'est juste une supposition, mais je dirais qu'au moment du tir le vent soufflait à environ... 32km / h.
Tahmin ediyorum o da benimle Aynı yerde buluşmak istiyor.
- Je présumé qu'il veut me voir là. - Whoa!
Otomobil parçacıklarının, esen havayla geldiğini tahmin ediyorum.
Je préfèrerais supposer que les particules automobiles - sont arrivées par l'air ventilé.
Hey, sanki donun ki tahmin ediyorum şu kadın çantasının içerisinde bir tane vardır ateş almış gibi hiddetlenme.
Ne te fâche pas! Je veux pas que tu me frappes avec ton sac à main.
"Tahmin ediyorum ki, bu nedenlerle ve sizin için yaptığım çalışmalardan dolayı bölümünüzün güvenliğinden endişe ediyorsunuz".
je soupçonne que vous êtes préoccupés par l'intégrité de votre division concernant le fait qu'on connaît mon travail pour votre compte.
Notumu almadığını tahmin ediyorum.
J'imagine que vous n'avez pas lu mon mot.
En azından öyle tahmin ediyorum.
Selon moi.
Tahmin ediyorum.
Je veux bien vous croire.
Epey bir zaman geçti, ama bildiğini tahmin ediyorum.
Je sais que ça fait longtemps, mais je pensais avoir à te prévenir.
Tahmin ediyorum ki ağlayamamasının nedeni vücudunda yeteri kadar su kalmamasıydı.
Mais je crois qu'elle ne pleurait pas parce qu'elle n'avait plus d'eau.
Yüksek kalibreli bir silah gerekir. Bronz alaşımlı el yapımı bir mermi olabileceğini tahmin ediyorum. Balistik katsayısını düşürmek daha rahat ilerlemesini sağlar.
Arme à gros calibre, balle faite à la main, en alliage de bronze, grande force de pénétration, plus rapide.
Fitzroy'un bir şekilde bu işin içinde olduğunu tahmin ediyorum.
Je suppose que Fitzroy y est mêlé d'une façon ou d'une autre.
Sana hiç söylemediğini tahmin ediyorum.
Il ne vous le dira jamais.
İnsanları ne kadar doğru tahmin ediyorum?
Combien de fois j'ai raison à propos des gens?
Bu konuda usta olduğunu tahmin ediyorum.
J'imagine que tu y es maître.
Ama ne kadar kötü bir tepki verdiğine bakarak, büyük annem tarafından taciz edilmemden daha büyük birşey olduğunu tahmin ediyorum.
Mais vu que tu réagis très mal, j'en déduis que c'était pire que d'être abusé par sa grand-mère.
Birini hamile bırakmıştır, diye tahmin ediyorum.
J'ai suspecté qu'il avait mis quelqu'un enceinte.
Ve tahmin ediyorum bunların hepsi sana diğerlerinin geldiği şekilde geldi?
Et je suppose que tout ça vous est venu de la même manière que d'habitude?
Kendimi iyi idare ettiğimi tahmin ediyorum ama o gemide, o kadar uzun tıkıp kalmanın beni delirteceğini hayal ediyorum.
Vous savez, j'aime à penser que je me suis bien comporté, mais j'imagine que j'ai dû péter les plombs, enfermé sur ce vaisseau si longtemps.
Üst üste binen parmak izlerine bakarak, birden çok olduğunu tahmin ediyorum.
Les empreintes qui se chevauchent suggèrent de multiples tentatives.
Şimdi ödevler konusunda bazılarınızın ek süre isteyeceğini tahmin ediyorum.
Concernant vos dissertations, je suppose que certains d'entre vous demanderont un délai supplémentaire.
Şimdi, tahmin ediyorum ki, hayatının geri kalanını bu tür bir utançla yaşayarak geçirmektense, istifa etmeyi yeğlersin.
Donc, je suis sûr que vous préféreriez démissionner, plutôt que passer le reste de votre vie avec ce genre d'humiliation.
Tahmin ediyorum ki siz zaten Beyaz Saray çalışanlarına oldukça aşinasınız.
Je suppose que vous vous êtes déjà familiarisé avec les membres de la Maison Blanche.
Ve iyi zaman geçireceğini tahmin ediyorum.
Et je pense que tu t'amuserais bien.
Diğer her şeyi almış olduğuna göre, buraya gelme sebebinin, kendime olan güvenimi almak olduğunu tahmin ediyorum, ama kötü haber tatlım.
Je suppose, enfin j'imagine, étant donné que tu as eu tout le reste, que tu viens réclamer mon amour-propre mais là je regrette, j'ai une mauvaise nouvelle pour toi chérie :
İki kurbanın kan izlerinin de sizde olduğunu tahmin ediyorum?
Je présume que vous avez des échantillons de sang pour les deux victimes?
Ben, Posca'ya ödeme yaptıklarını tahmin ediyorum!
Je crois qu'ils ont payé Posca.
ediyorum 314
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahminimce 51
tahmin edemezsin 21
tahmin bile edemezsin 27
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahminimce 51
tahmin edemezsin 21
tahmin bile edemezsin 27