Tahminimce перевод на французский
1,358 параллельный перевод
Davanın tekrar açılması için feryat eden birilerini de duymuyorum. Ve tahminimce olay Kaliforniya'da geçiyor.
Et je n'ai jamais entendu dire que quelqu'un voulait rouvrir ce dossier, et je présume que tout ça s'est passé en Californie.
Tahminimce ölüme yakın olduğunu biliyordu.
Je pense qu'elle savait qu'elle allait mourir.
Tahminimce esas oda dediğiniz oturma odasına yürüdüm.
Je suis entré dans ce que vous appelez je présume, la pièce principale, le salon.
Tahminimce evlenmiştir ve soyadı değişmiştir. Bu doğduğu yıl.
Je suppose qu'elle doit être mariée, donc elle doit s'appeler autrement, mais voilà son année de naissance...
Tahminimce, seçime kaydolan insanlardır.
Les gens qui sont inscrits sur les listes electoralles je supose.
- 17 ila 20 arası tahminimce.
- Je dirais entre 17 et 20 ans.
Tahminimce acı kaderiyle, kaybolduğu zaman karşılaşmış.
J'imagine qu'elle a trouvé la mort peu après sa disparition.
Tahminimce yüksek dozda Zerit yada Retrovir kullanıyor olmalısınız.
Je présume que vous êtes sous fortes doses de Zerit ou de rétrovirus?
Ve tahminimce tüm o davet ettiğin aşağılık herifler, pezevenkler ve porno yıldızları sayesinde kilise tam anlamıyla bir geneleve dönüşecektir, değil mi?
Et j'imagine qu'avec toutes ces râclures, putains et stars du porno que vous avez baisées, ça remplirait complètement l'église, n'est-ce pas?
Kemiğe 4. dereceden, tahminimce.
A 4 niveaux de l'os à mon avis.
Ben uzman değilim ama... tahminimce bu bir hayalet acı.
Je ne suis pas un spécialiste, mais mon sentiment est que c'est une sorte de douleur fantôme.
En iyi tahminimce... bu, Munchausen sendromunun daha önce görülmemiş bir şekli.
Mon avis? C'est une présentation unique du syndrôme de Munchausen.
Bilemiyorum, tahminimce sadece bir klişe, ama ben deli bilimadamlarının.. bundan da deli olduğunu düşünürüm.
Je sais pas, c'est peut-être un cliché, mais j'imagine que les scientifiques fous le sont plus que ça.
tahminimce, bununla uzun süre yaşamaya alışmam gerek.
Je vais devoir m'habituer à vivre plus longtemps ici.
Tahminimce bügün yatağın doğru tarafından kalkmışşın.
Je suppose que je me suis levé du bon pied ce matin.
Tahminimce pek sık olan bir şey değil.
J'imagine que cela n'arrive pas très souvent.
Lex Shanghai'da ve tahminimce erkek arkadaşınız da orada onunla birlikte.
Lex est à Shanghai, et je pense que votre petit ami y est avec lui.
Çapı tahminimce 300, 400 metre.
"une Porte des Etoiles." Plutôt une Super Porte des Etoiles.
Tahminimce tekillik oluşumuna dakikalar kaldı ve önemli bir şok dalgası olacak.
L'effondrement de la planète s'accélère exponentiellement.
Tahminimce bütün gemiyi kapsayan bir enerji alanı oluşturuyor ve temel olarak yolcuya zamanda uçma izni veriyor.
Eh bien, je suppose qu'il doit créer une sorte de champ énergétique englobant tout le vaisseau, permettant au voyageur de littéralement voler à travers le temps.
"Güneydeki soğuk ülke" diye geçiyor, benim tahminimce Antarktika.
Ça dit "la terre du froid, dans le sud", ce qui, je suppose, signifie l'Antarctique.
Tahminimce 584'ün güvenlik sistemi gelenleri belli bir çizelgeye göre süzüyor.
Je crois que le système de sécurité de 584 filtre les entrants suivant un certain protocole. Biologique ou non par exemple.
Tahminimce uzun zamandır kendi çamaşırlarını yıkamıyorlardı. Bana çamaşır yıkamaları için tek bir sebep söyler misin? Hem de kızlarının cesedini buldukları gece.
Je parie qu'ils n'avaient pas fait de lessive eux-mêmes depuis très longtemps alors donne moi une bonne raison de lancer une lessive le soir où ils trouvent leur fille frappée à mort.
Nezarette kavgalar, ilişkiler gibi. ve tahminimce bu para için evlenmişe benzeyen kadında paralı kocasını aramakta.
Les luttes pour la garde des enfants, les liaisons et les épouses trophées en quête de primes de licenciement.
Adamım üzgünüm, evine hafifçe çarptık,... ama fazla hasar yok sayılır. Ve tahminimce, arabanda yaşamaya başladığından beri sigorta ödemelerini aksatmışsındır.
Mec, désolé d'avoir heurté votre... maison, mais les dommages semblent minimes, et vu que vous vivez dans votre voiture, vous ne devez pas être à jour, niveau assurances.
Benim tahminimce Sosyal Hizmetler'in ona güvenmesini engelleyecek bir şeyle suçlandı.
Elle a été accusée. Les services sociaux n'auront plus confiance.
Tahminimce sizin alay seyahati yarın yapmaya mecbur.
Vous attendrez demain pour traverser.
Tahminimce ruhlar hala kızgın!
Les esprits sont encore fâchés!
- Yeter! Geçinmenize yardım edebileceğimi düşünmüştüm, ama tahminimce bu olmayacak.
Je voulais vous réconcilier mais c'est peine perdue.
Ne olursa olsun tahminimce en büyük sorunumuz buradan çıkmak.
L'important est de pouvoir sortir de là.
Ama öyle bir küçümsemeyle giyiyorsunuz ki tahminimce varlıklı bir aileden gelmiyorsunuz ve okul arkadaşlarınız bunu size hiç unutturmamış.
Mais votre dédain à le porter trahit une origine modeste, qu'on ne vous a jamais pardonnée.
Tahminimce, Larocque'un canına tak etti ve onu öldürttü.
A mon avis, Larocque en a eu assez et l'a fait liquider.
Bu yüzden tahminimce burası diğer yerler kadar güzel.
Alors ici c'est aussi bien qu'ailleurs.
Bay Bottoms, sınıfımızın en yeni ve tahminimce en parlak üyesi,... Cindy'nin babası.
M. Bottoms est le père de notre nouvelle élève la plus intelligente, Cindy.
Tahminimce dirseklerini bağlamazsak kırık bir burnum olacak.
Là, j'anticipe un nez cassé si vous n'attachez pas ses coudes.
Tahminimce, yüksek sosyetenin yağlı tabakası...
Si vous voulez. Ça sera surtout l'occasion de rencontrer le gratin cairote.
- Tahminimce Pazara kadar kalacağız.
- On devrait rester jusqu'à dimanche.
Tahminimce, bir kısmı benim şahsî tecrübemdir.
Eh bien, je dois admettre qu'il y a un peu de moi.
Tahminimce, İletişim Bölümü'nden 20, Taktik ve diğer bölümlerden 35 kişi.
Je pense que nous aurons besoin d'au moins 20 personnes en communication et 35 d'autres départements, notamment tactique.
Ve tahminimce elle dokunulur kopyan da anlayamaz.
Cela vaut pour ton double corporel, j'imagine.
Ve tahminimce sensin.
Et je pense que c'est toi.
Tahminimce bağ ile boğma söz konusu.
Je pense à une strangulation à l'aide d'un lien.
Ama tahminimce hayır.
- Mais je pense que non.
Tahminimce buralarda bir yerde olmalı.
Je dirais qu'il ou elle est quelque part près d'ici.
Tahminimce bu kuralın her zaman yoktu.
J'imagine que tu n'as pas toujours observé cette règle.
Tahminimce bunu söylemek zor olsa gerek bu makyaj altında.
Ouais. C'est pas facile à deviner sous tout ce maquillage.
Tahminimce bana hala kızgınsın.
Je suppose que tu m'en veux toujours.
Tahminimce Kelly parasını geri istiyordur.
J'imagine que Kelly veut récupérer son argent.
Tahminimce, iki yol var...
Deux de façons, j'imagine...
Tahminimce sayı yapmaya çalışıyormuş.
A mon avis, il essayait de boucler un parcours.
Tahminimce hızlı atılan bir topla.
Une balle rapide, sûrement.
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218
tahmin bile edemezsin 27
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218
tahmin bile edemezsin 27