Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Tamam değil

Tamam değil перевод на французский

6,737 параллельный перевод
Tamam mı? Tamam değil ve Tanrıya şükür. Kendini tatmin etmek, pornoya ara vermek, altı...
Dieu merci masturbation-mutuelle, retrait, soixante...
Tamam. Bu bir başlangıç. Balık tutmak için yeterli değil mi sence?
C'est déjà un bon début, assez pour continuer à creuser, tu ne crois pas?
Burası bir krallık değil, tamam mı?
Ouais, c'est un royaume, c'est ça?
Rachel, Bana nasıl davrandığı umurumda değil, tamam mı?
Rachel, je me fiche de la façon dont il me traite.
Tamam, sorun değil.
Bien, pas de problème.
Tamamı da iyi değil tabi.
Toutes ne sont pas glorieuses non plus.
Tamam, sorun değil, sanırım.
Oh, ok. C'est cool, je suppose..
Veya tamamıyla o değil artık.
Ou ce n'est pas tout ce qu'elle est dorénavant.
Bak, sadece soruyorum çünkü şuan iyi durumda değil, tamam mı?
Je demande parce qu'il est pas en grande forme en ce moment.
Tamam, teşekkürler. Hotch ve Rossi okuldan çıkmış. Justin orada değil.
Hotch et Rossi ont quitté l'école, Justin n'y est pas.
- Hayır anne. Senin suçun değil, tamam mı? Senin suçun değil.
Non, Mama, ce n'est pas de ta faute.
Tamam mı? Adamın o değil.
Ce n'est pas votre homme :
Şimdi zamanı değil ufaklık tamam mı?
Ce n'est pas le moment, ma Petite, ok?
O bir fetih değil, tamam mı?
Elle n'est pas une conquête, d'accord?
Tamam, bir yetişkin olarak Onlar ücret değil
Tu as 17 ans.
Hey, bu bizim sorunumuz değil, tamam mı?
C'est pas notre problème, OK?
Bak, şimdi, böyle değil, tamam mı?
C'est pas comme ça que ça marche, tu vois?
Tamam, bir şeyler indirirken işaretlediğin o ufak kutucuğu biliyorsun değil mi?
Tu sais qu'il faut vérifier la boîte mail lorsque tu télécharges quelque chose en ligne?
Tamam, hiç problem değil.
Okay, pas de problème.
-... ve kabarık terlikleri. - Tamam, tamam, sorun değil.
- Avec ses pantoufles bouclées...
O doğru kelime değil, tamam mı?
Ce n'est pas le bon mot, okay?
Tamam, gerçekten büyücü değil.
Okay, ce n'est pas vraiment est magique.
Tamam. Ne yapman gerektiğini biliyorsun değil mi?
Ok, tu sais ce qu'on va faire?
Tamam ama bu sadece iş başka bir şey değil..
Ok. C'est juste du travail, rien d'autre.
Cidden, tesekkür ederim Tamam, Roger, problem degil..
- Vraiment, merci. - Aucun problème.
Tamam, önemli değil.
D'accord, pas de problème.
Dinle, her şey senin dediğin kadar basit değil tamam mı?
Rien n'est simple comme tu l'as dit.
Hayır, hayır, hayır, öyle değil. - Tamam, ne o zaman?
Non-non-non-non, ce n'est pas comme ça.
Hiçbir şey bundan daha iğrenç değil. Peki, tamam.
Rien ne craint plus que cette conversation.
Tamam, tamam. Aşk hayatın umrumda değil.
Je me fiche de ta vie sentimentale.
Dana işi bitirilecek biri değil, tamam mı?
Elle n'est pas une affaire à conclure, ok?
Tamam demek kart sayıcılar değil.
Je ne vois pas de comportement bizarre.
Kıyafetim pek uygun değil ama... Tamam... Kodeste duyduklarıma dayanırsak gizli tüneli bilen bir personel olmalı.
D'accord, basé sur ce que j'ai entendu en prison, il est probable qu'un complice à l'intérieur savait à propos du tunnel secret.
Tamam, beyzbol oynadın, değil mi?
Ok, vous avez joué au baseball, non?
Sağdıcı olmayı kabul ettiğim de umurumda değil tamam mı?
Louis l'a seulement fait pour avoir mon approbation. Et tu sais quoi, je n'en ai rien à cirer que j'aie accepté d'être son témoin.
Tamam sorun değil, şimdi yaparım.
Pas de problème, je le fais maintenant.
Tamam, bir Ibsen değil ama pek çok kişiye göre yaşam hayalara atılmış sert bir tekmeden ibarettir.
Ce n'est pas du Ibsen.
Tamam aslında Finn oğlumuzun Gerçek adı bile değil.
Eh bien, Finn n'est pas le vrai nom de notre fils.
- Evet, dahice. - Değil mi? Tamam.
Ok, c'est bien, On va le faire.
Tamam, ve bu pek önemli bir olay değil.
Et ce n'était rien.
O haklı. Tamam. bu oda güvenli değil.
Cette pièce n'est pas sûre.
Umurumda değil, tamam mı?
Je m'en fout, d'accord?
Tamam ama seni uyarmalıyım pek umduğumuz gibi değil ama yine de iyi.
Sache que ce n'est pas ce à quoi on s'attendait, mais c'est génial.
BoJack! Bu bir dizi değil, tamam mı? Gerçek hayat.
Ce n'est pas une série, c'est la vie réelle!
Tamam. Benim isteğim değil bu.
Ce n'est pas ce que je veux.
Tamam bazı askerler kahraman olabilir ama herkes değil.
Certains, oui, mais pas forcément.
- Tamam. Buydu değil mi? - Evet.
- D'accord, celui-là?
Tamam, bunların hiçbiri doğru değil.
Ok, rien de tout cela n'est vrai.
Tamam. Her neyse, demek istediğimi anlıyorsunuz değil mi?
Peu importe, tu vois ce que je veux dire?
Anladın değil mi? Tamam mı?
Tu comprends?
Tamam, sorun değil.
Tout va bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]