Yüce efendimiz перевод на французский
91 параллельный перевод
- Ne oldu, yüce efendimiz?
Et alors?
Yüce efendimiz, bu masum ruhu sağlığa kavuştur.
Seigneur, rend la santé à cette âme innocente.
Yardım et bize yüce efendimiz.
Aide-nous, notre Seigneur de Chalma.
Siz kazandınız yüce efendimiz.
Vous avez gagné Mon Seigneur.
Yüce efendimiz İsa, hangi birimiz aşağılık bedenlerimizi, şanı yüce, çok güzel bir nizama uygun yaratılmış bir bedenle değiştirebilir. Bunu ancak O kendine göre hizaya getirebilir.
par notre Seigneur Jésus-Christ, qui, à sa venue, transformera notre corps vil afin qu'il devienne conforme à son corps glorieux, selon le grand pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
Duy bizi, Yüce Efendimiz, Herşeye Kadir Babamız, Sonsuz Tanrımız...
" Entends-nous, Seigneur, Père tout-puissant, Dieu éternel,
Ve Yüce Efendimiz..... her daim sizinle olsun.
Et que le Seigneur soit toujours avec vous.
Yüce efendimiz, ben gazeteciyim.
Votre Altesse, je suis un simple journaliste.
Ama dün gece, Yüce Efendimiz uykumda beni ziyaret etti.
La nuit dernière, j'ai eu une vision du Tout-Puissant.
Yüce Efendimiz, onu koru. Onun yanında ol.
Seigneur, accompagne-le.
Yüce efendimiz İsa gökten inip kendisi rica etse bile şu an yerinde omak istemezdim.
Je ne voudrais pas être à votre place même si le Seigneur Jésus venait me le demander lui-même.
Cennetteki yüce efendimiz.
Dieu du ciel!
Yüce efendimiz adına Castle Rock'a hoş geldiniz diyebilir miyim?
Puis-je profiter de cette occasion pour vous souhaiter la bienvenue de la part de notre doux Seigneur?
Yüce efendimiz Şeytan seni Tanrım olarak görüyor ve sana hizmet edeceğime söz veriyorum.
"Mon seigneur et maître Satan, je te reconnais comme mon Dieu " et je promets de te servir.
Bugün doğacak olan kurtarıcı yüce efendimiz... "
" En ce jour est né un Sauveur.
Ben teşekkür ederim, yüce efendimiz.
J'aimerais remercier... Sa Sainteté
Oyun bir tirat ile başlıyor, yüce efendimiz.
S'il plaît à Votre Grâce, le prologue est prêt.
Güzeller güzeli, yüce efendimiz. Değersiz elimde tuttuğum bu karanlık büyü bizden size armağan. En büyüleyici, muhteşem hanımefendimiz.
Votre sublime et suprême Magnificence, le sombre sort que je tiens dans mes mains galeuses est un cadeau, votre merveilleuse Glorificus titillante.
Özür dilerim yüce efendimiz, bir hanımla buluşma düşüncesiyle kendimi eğlendirirken ahırda atları kaşağılıyordum.
Excusez-moi, Messire. Je brossais les chevaux dans l'écurie en nourrissant l'espoir secret d'une étreinte... avec Madame.
Yüce efendimiz sonsuza kadar efendimiz olan İsa'nın babası olan efendimiz ve Bakire Meryem'in bebeğinin babası olan efendimiz.
"Dieu éternel, père de N.-S. Jésus Christ" "et du bébé de Rosemary." "Oh, Seigneur,"
Ulu Tanrım, Yüce efendimiz bizim ebedi Tanrımız.
"Père tout-puissant, Dieu éternel," "qui jadis jetas le tyran déchu"
- Benimkini alın yüce efendimiz.
- Servez-vous, ô Fun-tastique.
Yüce Efendimiz, bugün burada sevdiğimiz birini geri getirmeni istemek için toplandık.
Notre Très Saint Père, notre congrégation se présente aujourd'hui devant toi pour te demander de nous rendre un être aimé.
Yüce Efendimiz, senin yolun bizimkinden farklı.
Tes voies ne sont pas nos voies, Seigneur.
- Anladım, yüce efendimiz.
Ce sera un miracle que tu gardes ton job, si tu restes hors sujet. Je te suis, O grand manitou.
Oh yüce efendimiz.
Tu es le plus grand.
Yüce efendimiz, şimdilik izninizi alıp gideyim.
Je vais prendre congé de vous.
Alemlerin tüm sevgisi sonsuza dek efendimiz Yüce İsa, Senin ve Kutsal Ruh üzerine olsun.
Qui, avec toi et le Saint Esprit, nous glorifions éternellement.
Buraya yalınayak geldiniz..... Tıpkı efendimiz yüce İsa gibi.
Vous êtes arrivé pieds nus...
Efendimiz Yüce İsa adına, amin.
Amen.
Herşeye kadir Tanrım, cennetteki ve dünyadaki bütün ailelerin babası acı çekenlerin yanında ol sen güç verirsen, buna dayanabilirler ve hayatın güzelliklerinin devam ettiğine inanabilirler... Efendimiz Yüce İsa adına, amin.
Dieu tout-puissant, père de tous les hommes sur Terre et aux Cieux... réconforte ceux qui souffrent... afin que Ta force les soutienne... et qu'ils croient en la vie dans l'au-delà... grâce à Jésus-Christ, notre Seigneur.
Mutlak yeniden doğuşa dek efendimiz, Yüce İsa kardeşimiz Mark'ı Kadir-i Mutlak Tanrı'ya emanet ediyoruz.
Dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle par notre Seigneur, Jésus-Christ, nous recommandons à Dieu tout-puissant notre frère Mark.
Efendimiz Yüce İsa, yeniden dirilişi sayesinde ölümü yendi, ve yeniden vücut bularak bizi kendine bağladı, ve ölümüyle onun krallığının huzurunda yeniden birleştik.
Car notre Seigneur Jésus-Christ, par Sa résurrection, a conquis la mort afin qu'á travers Son incarnation, nous soyons unis en Lui et que, par Sa mort, nous soyons réconciliés dans la paix de Ton royaume.
Tek efendimiz Yüce İsa'ya inanıyoruz sadece Tanrı'nın oğlu, Kutsal Babamızın sonsuz çocuğu Tanrı'dan Tanrı'ya, ışıktan ışığa gerçek Tanrı'dan gerçek Tanrı'ya Tanrı'dan gelen tek çocuk.
"Nous croyons en un seul Seigneur, Jésus-Christ, " le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles. " Ll est Dieu né de Dieu, lumière née de la lumière,
Zarafet dolu yüce meryem, efendimiz seninle...
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous...
Onun ayağıma gelmesini sağla... tıpkı efendimiz yüce İsanın, Romalı vali Pontius Pilate'nin ayağına geldiği gibi.
Fais-le ramper à mes pieds... comme notre Seigneur Jésus a rampé aux pieds de Ponce Pilate.
- Efendimiz Yüce İsa'yı yeniden dirilten Tanrı'nın yüce sureti, kuzunun o yüce çobanı, İsa'nın kanı ile...
- "... à Ton image. "Dieu qui a ramené d'entre les morts notre Seigneur Jésus-Christ. " Toi, le grand rassembleur par le sang de l'éternelle alliance.
Geliyorum, Yüce Zalim Efendimiz!
J'arrive, Votre Altesse Lugubrissime!
Kutsal Efendimiz Dalai Lama'nın Yüce Anne'sinden.
C'est la mère de Sa Sainteté, le Dalaï Lama.
Yüce İsa adına, efendimiz ve kurtarıcımız.....
Au nom de Jésus Christ notre Sauveur
Efendimiz, Yüce İsa yetenekli pazar okulu öğrencilerimizden biri tarafından yorumlanmış.
C'est notre Seigneur, Jésus vu par l'un de nos élèves de l'école du dimanche.
Yüce Meryem, tüm merhametinle, efendimiz seninle.
Je vous salue Marie pleine de grâce Le seigneur est avec vous
Yüce İsa, cennetteki efendimiz, sen her şeyi bilirsin.
Notre Seigneur, Père céleste, Toi qui connais toutes choses.
Yüce İsa efendimiz büyük acılar çekmiş ve kendini çarmıhta her birimiz için feda etmişti.
Que notre Seigneur Jésus-Christ... qui s'est sacrifié sur la croix... pour chacun d'entre nous... vous donne la force et le courage
Tanrı'nın ve onun oğlu efendimiz İsa Peygamber'i tanıyıp sevelim ve yüce Tanrı'mıza şükredelim.
Garde vos cœurs et vos esprits dans le savoir et l'amour de Dieu... et de son Fils, Jésus Christ, notre Seigneur.
Ve efendimiz Yüce İsa'ya inanırız,
Nous croyons en un seul Seigneur, Jésus Christ,
Ebedi dünyada yeniden doğuş inancının verdiği güçle toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara karışsın ki efendimiz Yüce İsa bu değersiz ve fani bedenlerimizden bizi arındırıp Tanrı katına layık kutsallığı ile donatsın.
Tu es né poussière et tu redeviendras poussière, dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle, à travers notre Seigneur Jésus Christ, qui changera notre corps infect pour le transformer en son corps glorieux, comme prévu par le Tout-Puissant...
Yüce ve ebedi Tanrı'mız, bizlerin, inançlarını, umudunu ve bağışlayıcılığını arttırmış, ve efendimiz Yüce İsa aracılığıyla bunları sevip sürdürmemizi sağlamıştır.
"accordez-nous l'accroissement de notre foi, " l'espérance et la charité. " Et si nous arrivons à obtenir ce que tu nous as promis,
Evinize gidin ve efendimiz yüce İsa'nın doğum gününü kutlayın.
Rentrez chez vous et célébrez la naissance de Notre Seigneur, Jésus Christ.
Yüce ve ebedi Tanrı'mız, zayıflıklarımıza merhametle yaklaş, zor zamanlarımızda ve ihtiyaç duyduğumuzda, bize, efendimiz Yüce İsa yoluyla yardım elini uzat.
Dieu éternel et tout puissant, regarde nos infirmités avec miséricorde, ainsi que les dangers et les contraintes qui nous menacent Etends ta main droite pour nous secourir et nous sauver ; Par le Christ notre Seigneur.
Tanrı'mız seni ömrün boyunca kutsasın ve korusun. Efendimiz Yüce İsa aracılığıyla sana rahmetinden sunsun.
Que Dieu te bénisse et ta garde tous les jours de ta vie, et te donne Sa grâce sans compter
efendimiz 532
yüce tanrım 1013
yüce isa adına 71
yüce isa 607
yüce allah 17
yüce isa aşkına 17
yüce meryem 28
yüce tanrı 88
yüce tanrım 1013
yüce isa adına 71
yüce isa 607
yüce allah 17
yüce isa aşkına 17
yüce meryem 28
yüce tanrı 88