Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ç ] / Çocuk oyuncağı

Çocuk oyuncağı перевод на французский

1,092 параллельный перевод
İşini bilen biri için çocuk oyuncağı.
C'est simple pour qui connaît son métier.
Çocuk oyuncağı. Basit.
Tout ce qu'il y a de plus peinard!
Bu sabah hava alanında denedikleri şey çocuk oyuncağıydı.
Le coup qu'ils ont tenté à l'aéroport ce matin était digne du grand cirque.
Ben gerekeni ayarlarım tatlım, eğer onunla yatmak istiyorsan bu benim için çocuk oyuncağı.
- Je peux vous la prêter, mon cher, sans problème. Vous pourrez lui faire l'amour si çà vous chante. - Quel jour voulez-vous que je vous l'envoie?
Çocuk oyuncağı.
Un jeu d'enfant.
Çocuk oyuncağı.
- Oh, rien de plus facile.
Bak. Çocuk oyuncağı. İşte.
Ce n'est pas si dur que ça.
Şey, sizin gibi bir kaç zeki insan için cinayet nedeni bulmak çocuk oyuncağı olmalı.
Ça devrait être du gâteau pour des limiers comme vous.
Ama biliyorsunuz bu herkesin sandığı gibi çocuk oyuncağı olmayacak.
Ce ne sera pas le jeu d'enfant que tout le monde croit.
Çocuk oyuncağı.
C'est du gâteau!
Çocuk oyuncağı.
C'est facile.
Çocuk oyuncağı.
- C'est du gâteau.
Şu çocuk oyuncağını okudun mu?
- Avez-vous lu ce gâteau-là?
Sesinizi ve görünüşünüzü taklit etmek, bizim için çocuk oyuncağı. Birebir kopyalayabiliyoruz.
Prendre l'apparence et la voix d'un être humain... nous est chose facile.
Sanırım ona göre... Apaçi savaşlarındaki tecrübenden sonra sığır hırsızlarını adam etmek... senin için çocuk oyuncağı olur.
Selon lui, avoir affaire aux voleurs après votre expérience des guerres Apaches sera aussi facile que tirer des dindons.
Öte yandan... şimdi kurt avlamak benim için çocuk oyuncağı.
Par contre, capturer des loups, c'est un jeu d'enfant pour moi.
- Bu çocuk oyuncağı memur bey.
- Monsieur l'agent. C'est un jeu d'enfant.
Bu sizin için çocuk oyuncağı, öyle değil mi?
Quoi? Pour vous, c'est facile! Hein, Pixote?
- Bu çocuk oyuncağı, yemin ederim.
- Pourquoi fermes-tu?
Çocuk oyuncağı.
Facile.
Benim için çocuk oyuncağı.
C'est l'adversaire idéal.
Düşündüm de şimdiye kadar yaptıklarım artık benim için çocuk oyuncağıydı.
Tout me semblait plus facile. Comme si je flottais.
Artık bu iş çocuk oyuncağı olmaktan çıktı.
C'est plus de la tarte, je vous le dis.
Merak etme, çocuk oyuncağı olacak.
- Obligé!
Çocuk oyuncağı.
C'est du gâteau.
Çocuk oyuncağı.
Pas de la tarte.
Madem ki çocuk oyuncağı, neden Detroit'den birkaç çocuk ayarlamıyorsun?
Si c'est un jeu d'enfant, il y a des enfants à Detroit, non?
Teşekkür ederim. Çocuk oyuncağıydı, Bayan.
Pour nous c'est rien du tout, mademoiselle!
Çocuk oyuncağı.
Fastoche.
Meme ve götle kıyaslarsan yüz çocuk oyuncağı.
Le visage, c'est de la rigolade comparé aux seins et au derrière.
- Çocuk oyuncağı. Zoru yok.
- Ce sera simple comme bonjour.
" Çocuk oyuncağı, dostum. Zoru yok.
"Simple comme bonjour..." Tu parles!
- Çocuk oyuncağı.
- Du gâteau.
Çocuk oyuncağı!
Pas de problème!
Evet, çocuk oyuncağı.
C'est du gâteau.
Bizim için çocuk oyuncağı olacak.
Ça devrait être du gâteau.
Sen çocuk oyuncağı.
Elle est un jeu d'enfant.
- O çocuk oyuncağı.
- Il est un jeu d'enfant.
- İş, çocuk oyuncağı.
- C'est un jeu d'enfant.
- Çocuk oyuncağı olacak.
Ces gars savent-ils ce qu'ils font?
- Çantada keklik. - Çocuk oyuncağı, evet.
Oui, c'est du gâteau!
Bu çocuk oyuncağı.
Ce sera facile.
Çocuk oyuncağıydı.
Ce fut du gâteau.
Çocuk oyuncağı.
Du gâteau.
- Tehlikeli değil mi? Çocuk oyuncağı.
- C'est pas dangereux?
İş, çocuk oyuncağı!
Un jeu d'enfant.
- Ne sorunu, çocuk oyuncağıydı!
Un jeu d'enfant.
Çocuk oyuncağı.
C'était du gâteau.
Çocuk oyuncağı.
Du gâteau!
Benim hastalığımla mukayese edilince, çocuk oyuncağı.
Comparé à ma maladie, ce sont des broutilles.
Çünkü bir teorim bile var. Çocuk oyuncağı. 1.
Facile!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]