Çocuklar için перевод на французский
8,479 параллельный перевод
Bunun o gariban çocuklar için ne anlama geldiğini biliyor musun?
Tu sais ce que ça signifie pour ces gosses?
Çocuklar için küçük, Charlie Brown için dev bir adım.
Un petit pas pour l'enfance, un pas de géant pour Charlie Brown.
Bahçedeki ağaç evi çocuklar için bitireyim diye karım haftalardır ensemde.
Ma femme est sur mon dos depuis des semaines pour que je fabrique aux enfants une maison dans un arbre.
Anladığım kadarıyla Trix yalnızca çocuklar için üretiliyormuş.
J'ai cru comprendre qu'elles sont uniquement pour les enfants.
Yani, çocuklar için?
C'est pour mes enfants.
Herkes siz şehirli çocuklar için "yavru falan yakalayamazlar" diyor ama iyi iş çıkardınız.
On dit que vous êtes pas fichus d'attraper des louveteaux, mais là, chapeau.
Çocuklar için büyük bir bahçesi de vardır.
Je parie qu'il y a un grand jardin à l'arrière.
Kimyasallar vardı, çocuklar için çok zararlı kimyasallar.
Et il y a des produits chimiques dans l'usine qui sont très nocifs pour les enfants.
Çocuklar için en az ben de senin kadar endişeliyim.
Je suis aussi inquiet pour les enfants que vous pouvez l'être.
Hayatımızı sizin için feda ettim çocuklar.
Je vous ai sacrifié ma vie les enfants.
Çocukları susturmak için içki içirmiş. Polislik olduk.
Elle a frappé la femme de mon ami Mathur sur la tête avec une bouteille de coca.
.. ileride doğacak çocuklarım için alnımın teriyle para kazanıyorum.
Et ça ose m'appeler ignorante.
.. Çocuklar sadece sevmek için dünyaya getirilmez.
Je ne suis pas plus intelligente que vous. Mais je peux ramener des sous pour ma famille... et aussi prendre soin des enfants.
Kit'e çocukları noelde New York'a götürmesi için yardım edecek misin?
Tu vas aider Kit à emmener les enfants à New York pour Noël?
Gelecek yıl çocuklarınız evde tutabilmek için biraz paraya ihtiyacınız olacak.
Vous avez besoin d'argent pour que vos enfants gardent leur toit.
Sağ ol. Selam çocuklar. Bağırışlar için özür dilerim.
Désolée pour les cris.
Az evvel, mikrop dolu... tuvaleti ve banyoyu... temizlemek için kullandığın bu paspası... ailenin ve çocuklarının yemek yediği... mutfağa götürür müsün?
Emporteriez-vous ce balai, qui a servi à nettoyer les toilettes, tout ça, dans la cuisine, où vous donnez à manger à vos enfants?
Su, bütün çocukları için Gökyüzü Ruhu'ndan gelir.
L'esprit du ciel envoie l'eau pour tous ses enfants.
Çocuklarına bakmak için işten çıkacağımı söylediğimde yüzünün hâlini bir görmeliydin.
Quand je lui ai dit que j'allais partir m'occuper de tes enfants, t'aurais dû voir sa tête.
Bazı bekar annelerin çocukları çok hızlı olgunlaşır ama Rachel'ı hep bundan korumaya çalıştım ben. Onu çok hızlı olgunlaşmaktan korumak için elimden geleni yaptım.
Avec une mère seule, on grandit trop vite, mais j'ai toujours voulu la protéger, j'ai tout fait pour lui éviter... de grandir trop vite.
Çocuklarını kurtarmak için öldü.
Il est mort pour sauver ses enfants.
İlkokuldan eve götürmek için... oraya gidiyor ve çocukları alıyordum.
Ils sont retournés dans leur ancienne école...
Şimdi, Çocukları almam ve uyumaları için Buckley'lere bırakmam gerekiyor.
Je vais déposer les enfants chez les Buckley.
Ve çocukları gece kalmaları için Buckleyler'e bırakmalıyız.
On va déposer les enfants chez les Buckley.
Askerlerin kadın akrabaları olabilir. Onlar çocukları için bunları satın alabilirler.
Peut-être que les parentes qui viennent les voir en achèteront pour leurs enfants.
Ve çocukları yengeçleri görmek için dalışa götürebilirim
Et les enfants pêcheraient des homards!
Çocukları almak için.
Pour renvoyer les enfants à l'à © cole.
İçin, çocuklar.
Buvez, les gars.
Çocuklarımız için en iyisi neyse onu yapıyoruz.
On fait au mieux pour nos enfants.
Çocuklar yararına yaptığı yardıma destek için.
aider son association et mettre les enfants sur le devant de la scène.
Bazen sadece... siz çocukları korumak için fazla endişeleniyorum.
Des fois je m'inquiète de beaucoup trop vous protéger.
Çok yerinde bir isim, bunlar "Ecel tezgahı", yoksul insanların ve çocukların korkunç görüntülerini çağrıştırıyor, Üçüncü dünya ülkelerinde acı içerisinde, korkunç koşullarda köle gibi çalışarak, bencil Amerikalılar için hazır giyim üretiyorlar.
Le mot lui-même évoque de terrible images de pauvres personnes et enfants souffrant dans des pays du Tiers-Monde, et trimant dans d'affreuses conditions pour fabriquer des produits pour nous, américains égoïstes.
Şimdi, çocuklarım her parti için başka bir gömlek satın alıyor.
Maintenant, mes enfants, ont l'habitude d'acheter, pour chaque fête, un t-shirt.
Varoşlarda çocukları yanlarına alamayacak durumda olan milyonlarca işçinin uzun saatler çalışmak zorunda kalması ve düşük ücretler Bangladeş gibi yerleri markalar için çok cazip kılmakta.
Les bas salaires qui ont rendu le Bangladesh et d'autres pays si attrayants pour les marques ont obligé des millions d'ouvriers à travailler de longues heures, incapables de pouvoir garder leurs enfants, même dans les pires bidonvilles.
Çocuklara eğitim vermek, gelecekte fabrikalarda daha iyi bir yaşam şansı elde etmek için, Shima gibi pek çok tekstil işçisi çocuklarını şehirden uzak köylerdeki aile ya da arkadaşlarına bırakıyor ve sadece yılda bir veya iki kez görüşüyor.
Afin d'offrir une éducation à leurs enfants et la chance d'une vie meilleure que celle de l'usine, beaucoup d'ouvriers du textile comme Shima font élever leurs enfants par des proches dans les villages à l'extérieur de la ville,
Sonra arkadaşları olmadıkları için çocuklarımla ben oynamak zorunda kalıyorum.
Et moi, je dois jouer avec mes enfants, parce qu'ils n'ont plus d'amis avec qui jouer.
Thomas çocuklarımla konuştuğum için deli olduğumu sanıyor.
Thomas me croit folle parce que je parle à mes enfants.
Çocukları okula götürmek için güzel bir gün seçmişsin.
Tu as choisi ton jour pour les accompagner!
Çocukların için yalvarıyorum sana.
Pense à tes enfants!
Çocukların için teslim ol Carlos.
Fais-le pour tes enfants!
Çocuklar, kilise ruhlarınız için iyidir.
L'église est bénéfique pour vos âmes.
Ama çocuklarımı Noel için bir araya getirecekse, ben varım.
- C'est pas mon genre. - Non.
Çocukları hemen istedim, ama Henry beklemek istedi çünkü o sıralar Enstitü'yü kurduğu zamanlardı, aynı zamanda bir de araştırma laboratuvarı işi vardı ve bunu kirayı ödeyebilmek için yapıyordu.
Henry ne voulait pas d'enfants tout de suite parce qu'à cette époque, il ouvrait l'Institut. De plus, il faisait de la recherche dans un autre labo, pour assurer notre loyer.
Çocuklarımız taşındı. Hayvanlarımız da gittiği zaman, burada bizim için pek bir şey kalmayacak.
Les enfants ont quitté la maison et quand les moutons seront partis, il nous restera rien.
Senin elinin altında bir dizi kadın vardı ama o yılmadı sırf biz çocukları için değil, bilhassa senin için.
Tu avais un tas de femmes, mais elle continuait de l'avant... Pas juste pour nous les enfants, mais surtout pour toi.
Çocuklarım için.
À mes enfants.
Amerika'daki annelerin sadece % 10'u futbolun çocukları için fazla tehlikeli olduğuna karar verirse olay orada biter işte.
Si rien que 10 % des mères d'Amérique décident que le football est dangereux pour leurs fils, c'est fini.
Kendi kendime soruyorum, Washington'da çocuklarımız için neler yapabiliriz diye.
Vous savez, je me demande souvent que pouvons-nous faire à Washington pour aider nos enfants à trouver leur place.
Ama yaparsan mahallenin çocuklarını boyamaları için kandırabilirim.
Non. Mais je saurai convaincre les gosses du quartier de l'entretenir.
Tutkulu, idealist ve çocukları korumak için ne gerekiyorsa yapmanı seviyorum Lena. Ama birini korumaya çalışarak hepsine zarar veriyorsun.
J'adore ça chez toi, comme tu es passionnée et idéaliste, Lena, le fait que tu pourrais faire n'importe quoi pour protéger nos enfants, mais en essayant d'en protéger un tu les blesses tous.
Ben de çocuklarımı Noel'de kafayı bulmak için yalnız bırakarak dibe vurdum. "Mutlu Noeller çocuklar, anneniz esrar getirdi."
J'ai définitivement touché le fond quand j'ai laissé mes enfants à Noël pour me défoncer. Joyeux Noël, maman a ramené de la drogue.
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
çocuklar 5285
çocuk 1118
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocukken 158
çocukları severim 21
çocuklar nasıl 59
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocukken 158
çocukları severim 21
çocuklar nasıl 59