Çok memnun oluruz перевод на французский
84 параллельный перевод
- Çok memnun oluruz.
Avec plaisir.
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Nous vous supplions de la faire sortir.
Çok memnun oluruz.
Cela nous plairait.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Evitez de le faire.
Çok memnun oluruz.
Avec grand plaisir.
"Higher" isminde bir şarkı söyleyeceğiz. ve herkesi katılırsa bize, çok memnun oluruz.
Nous allons chanter "Higher", et tâchez de persuader vos voisins de chanter avec nous.
Madem güvenliğimiz içinmiş, çok memnun oluruz, ha, Plancina?
Alors, si c'est pour notre sécurité, cela nous fait plaisir, hein, Plancina?
Gelirsen çok memnun oluruz.
On aimerait bien que tu viennes.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Nous vous serions reconnaissants de nous informez aussitôt
"ama eğer İstanbul'da iyi bir pansiyon biliyorsanız, çok memnun oluruz."
"mais si vous connaissiez une bonne pension à Constantinople, " auriez-vous la bonté... "
Evet, çok memnun oluruz.
Nous vous en serions reconnaissants.
Şimdi, siz kazanana kadar, paramız yetmeyecek bu yüzden, bizimle taşınıp, yiyecek ve barınak giderlerini bize bağışlarsanız çok memnun oluruz.
Jusqu'à ce que vous gagniez, nos finances seront limitées... alors, on vous serait reconnaissantes de bien vouloir emménager chez nous... pour nous économiser les frais de nourriture et de logement.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Déchiffrer le code vous vaudra une reconnaissance éternelle.
Çok memnun oluruz.
Nous serions ravis.
Çok memnun oluruz. Evin her yanını yakıp yıkan bir çift yanki istemezsiniz.
Vous êtes les bienvenus 2 Yankees saccageant votre maison?
Bakarsanız, çok memnun oluruz.
Veuillez vérifier à nouveau. Merci beaucoup.
Daily Chronicle dün ve bugün getirebilrseniz çok memnun oluruz.
Le Daily Chronicle d'hier et d'aujourd'hui, je vous remercie.
Çok memnun oluruz.
Nous aimerions tant l'avoir avec nous.
Çok memnun oluruz.
Avec joie.
Bundan çok memnun oluruz.
Ce serait avec plaisir.
Biriniz anlamlı bir şey söylerse çok memnun oluruz.
Il est souhaitable que quelqu'un dise quelque chose de significatif.
Eğer, siz ikiniz de gelebilirseniz çok memnun oluruz.
Ça nous plairait de vous y voir.
Felicity, seninle yemeğe çıkmaktan çok memnun oluruz.
Nous aimerions toujours t'inviter à dîner.
Olanlar hoşumuza gitmediğinde, konuya eğilip yasamaktan çok memnun oluruz.
ou de harcèlement sexuel... on est ravi de légiférer quand on n'aime pas ce qui se passe.
Elbette, çok memnun oluruz.
Bien sûr qu'on va le faire. On en serait ravis.
Yeminli ifade verirseniz ve mahkemenin delillerimizin hepsini incelemesine izin verirseniz çok memnun oluruz.
General, nous serions ravis si vous deposiez sous serment... afin que le tribunal examine nos preuves.
Bir takım sorulara cevap vererek bizimle işbirliği yaparsanız çok memnun oluruz.
Veuillez coopérer en répondant à quelques questions.
Çok memnun oluruz ve onurlanırız...
Nous sommes très chanceux, nous sommes très honoré d'avoir des gens comme...
Siz ikiniz etrafta vakit öldürmeyi keserseniz çok memnun oluruz.
Nous vous saurions gré de cesser vos galipettes.
Yuvamızdan uzaktaki bu yolculukta... bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Nous serions très honorés que vous nous joigniez dans notre maison sur roulettes.
Ama buna çok memnun oluruz.
On apprécierait beaucoup.
Çok memnun oluruz, teşekkürler.
Nous en serions ravis, merci.
Bu düşüncemize saygı gösterilirse, çok memnun oluruz.
Nous apprécierions si cela pouvait être respecté en tant que tel.
Çok memnun oluruz.
Cela nous ferait vraiment plaisir.
- Aslında bize birkaç dakikanızı daha ayırırsanız çok memnun oluruz.
En fait, si cela ne vous dérangeait pas de nous tenir compagnie, deux minutes de plus.
Eğer işin yoksa cuma akşamı bize gelmenden çok memnun oluruz. Ya da gelemezsen.
Si vous êtes libre, on serait heureux que vous veniez vendredi ou pas.
Bize bu akşam neler olduğunu anlatırsanız çok memnun oluruz.
J'aimerai que vous nous disiez
Şerif, yapacak çok işimiz var. Eğer siz ve adamlarınız çevre güvenliğini artırırsa çok memnun oluruz.
Sheriff, on a tous beaucoup de travail et si vous et vos hommes pouviez sécuriser le périmètre, nous apprécierions vraiment beaucoup.
Çok memnun oluruz.
On apprécie beaucoup.
Penny eğer Halo Takımımızın dördüncüsü olursan çok memnun oluruz.
Penny, nous aimerions beaucoup que tu sois le quatrième membre de notre équipe.
Ayrıca bizi muayene günleri, doktor randevusu, ultrason gibi şeylerde bilgilendirirseniz gerçekten çok memnun oluruz.
On apprécierait si vous nous informiez des rendez-vous avec les docteurs, Échographie, tout ça.
Çok memnun oluruz.
Nous aimerions cela.
Çok memnun oluruz, çok teşekkür ederiz.
Merci beaucoup, monsieur Coulter.
Kaybınız için üzgünüm Bayan Gentry. Ama bize yardım ederseniz çok memnun oluruz.
Je vous présente mes condoléances, Mme Gentry, mais nous avons besoin de votre aide.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
C'est vraiment aimable à vous. Si vous pouviez ne pas l'ébruiter auprès de la presse...
"Ortaklarım çok memnun olur." Ortaklarım ve ben çok memnun oluruz.
"Mes partenaires seraient ravis".
İlk toplantımızı yarın gece yapıyoruz ve sizler de gelip bizi desteklerseniz çok memnun oluruz.
Notre première réunion est demain soir, et j'apprécierais si vous pouviez venir et me supporter.
Biz de çok memnun oluruz.
On serait enchantés de venir.
- Çok memnun oluruz.
- On vous serait reconnaissants.
Teknen için çok üzüldüm, ama sahillerimizden uzak durursan memnun oluruz.
Dommage pour ton bateau, mec. Mais on préférerait te voir loin de notre plage.
Bay Chow, çok memnun oldum, benim adim da Stu. Bize Doug'i görme olanagini saglarsaniz size minnettar oluruz en azindan parayi vermeden önce onun iyi oldugunu anlariz.
Monsieur Chow, c'est un plaisir, mon nom est Stu et on apprécierait l'opportunité de voir Doug ici avant de vous donner l'argent, juste pour être sûr qu'il va bien.
çok memnun oldum 229
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
memnun oluruz 17
ölürüz 22
oluruz 16
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
memnun oluruz 17
ölürüz 22
oluruz 16
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok mutluyduk 17
çok makbule geçer 21
çok mu şey istiyorum 17
çok minnettarım 75
çok meşgul 34
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok mutluyduk 17
çok makbule geçer 21
çok mu şey istiyorum 17
çok minnettarım 75
çok meşgul 34
çok meşguldüm 54
çok mu 65
çok mükemmel 16
çok mu geç 22
çok mutluydum 20
çok modern 16
çok mantıklı 60
çok mu önemli 16
çok mu kötü 45
çok mantıksız 20
çok mu 65
çok mükemmel 16
çok mu geç 22
çok mutluydum 20
çok modern 16
çok mantıklı 60
çok mu önemli 16
çok mu kötü 45
çok mantıksız 20