Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ M ] / Memnun oluruz

Memnun oluruz перевод на французский

208 параллельный перевод
- Çok memnun oluruz.
Avec plaisir.
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Nous vous supplions de la faire sortir.
- Gel hadi. Memnun oluruz. - Emin misin?
Venez, nous serons ravis.
Belki bir pazar Ketchworth'e gelirsin. - Biraz uzak, ama memnun oluruz.
Vous viendrez bien à Hetchworth un dimanche, même si c'est loin.
Santa Claus'un bize gelip, kalmasına memnun oluruz.
On adorerait avoir le père Noël avec nous!
Çok memnun oluruz.
Cela nous plairait.
Az da olsa, yiyeceğimizi sizinle paylaşmaktan memnun oluruz.
On partagera avec vous le peu qu'on a.
Aksine memnun oluruz.
- Je ne voudrais pas déranger.
- Tabii yok. Memnun oluruz.
- Nous sommes enchantées.
Arkadaşınız bizimle gelirse memnun oluruz.
Ce serait un plaisir que ton ami vienne avec nous.
Hemen ödeme yaparsanız memnun oluruz, efendim.
Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez nous payer.
"Zeb gelmek isterse, buna memnun oluruz."
Nous accueillerons Zeb avec joie. "
Memnun oluruz.
Ça nous fera plaisir.
Bu arada, eğer ondan haber alırsanız, bizede bildirirseniz memnun oluruz.
Si vous avez de ses nouvelles, prévenez-nous.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Evitez de le faire.
Fazla eşyası yok ama onun hoşunuza giden birşeyi varsa, memnun oluruz ve eminim o da isterdi. Mesela o sallanan sandalye ve onun gibi şeyler.
Elle n'avait pas grand-chose mais je pense qu'elle aimerait que vous ayez quelque chose, par exemple, le fauteuil à bascule, ou autre chose.
Çok memnun oluruz.
Avec grand plaisir.
"Higher" isminde bir şarkı söyleyeceğiz. ve herkesi katılırsa bize, çok memnun oluruz.
Nous allons chanter "Higher", et tâchez de persuader vos voisins de chanter avec nous.
Bundan memnun oluruz.
Ça me ferait plaisir.
- Otelden ayrılırsanız memnun oluruz.
- Prière de quitter l'hôtel.
Bu, senin aslında B bölümünde olman gerekirken, A bölümünde, rayların üzerinde biriyle dövüşmenden memnun oluruz demek değildir.
Et ça veut pas dire qu'on veut vous voir rester à la traîne, là-bas, sur la piste, vous battre avec quelqu'un en section A, alors que votre place est en section B.
Madem güvenliğimiz içinmiş, çok memnun oluruz, ha, Plancina?
Alors, si c'est pour notre sécurité, cela nous fait plaisir, hein, Plancina?
Gelirsen çok memnun oluruz.
On aimerait bien que tu viennes.
Bu zavallı adamı evine bırakmaktan memnun oluruz.
Nous serions ravis de raccompagner ce jeune homme, bien sûr.
Siz de yardım ederseniz, memnun oluruz.
Si vous nous aidiez, on apprécierait.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Nous vous serions reconnaissants de nous informez aussitôt
Bize katılmanızdan memnun oluruz.
Vous êtes aussi les bienvenus.
"ama eğer İstanbul'da iyi bir pansiyon biliyorsanız, çok memnun oluruz."
"mais si vous connaissiez une bonne pension à Constantinople, " auriez-vous la bonté... "
Evet, çok memnun oluruz.
Nous vous en serions reconnaissants.
Şimdi, siz kazanana kadar, paramız yetmeyecek bu yüzden, bizimle taşınıp, yiyecek ve barınak giderlerini bize bağışlarsanız çok memnun oluruz.
Jusqu'à ce que vous gagniez, nos finances seront limitées... alors, on vous serait reconnaissantes de bien vouloir emménager chez nous... pour nous économiser les frais de nourriture et de logement.
Tre'yi salı günü tekrar sınıfta görmekten memnun oluruz.
Nous serons ravis de revoir Tre mardi prochain.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Déchiffrer le code vous vaudra une reconnaissance éternelle.
Çok memnun oluruz.
Nous serions ravis.
- Memnun oluruz.
- On aimerait beaucoup.
Bu olasılığı sizinle birlikte bulmaktan memnun oluruz Bay Conor.
On peut étudier ensemble différentes options.
Çok memnun oluruz. Evin her yanını yakıp yıkan bir çift yanki istemezsiniz.
Vous êtes les bienvenus 2 Yankees saccageant votre maison?
- Hayır. Memnun oluruz.
- Oui, la semaine a été longue.
Bakarsanız, çok memnun oluruz.
Veuillez vérifier à nouveau. Merci beaucoup.
Daily Chronicle dün ve bugün getirebilrseniz çok memnun oluruz.
Le Daily Chronicle d'hier et d'aujourd'hui, je vous remercie.
Çok memnun oluruz.
Nous aimerions tant l'avoir avec nous.
- Oh, memnun oluruz.
- Oh, ce sera un plaisir.
- Teşekkürler, memnun oluruz.
merci, j'en serais ravie.
- Teşekkürler. Memnun oluruz.
- Merci, ça nous ferait très plaisir.
Çok memnun oluruz.
Avec joie.
Teknen için çok üzüldüm, ama sahillerimizden uzak durursan memnun oluruz.
Dommage pour ton bateau, mec. Mais on préférerait te voir loin de notre plage.
Bak, şartlardan memnun değilsen yarı yarıya ortak oluruz. % 50 veririm.
Si notre accord ne vous convient pas, je fais de vous mon associé.
Böyle bir şey olduğunda, birbirimizden tam olarak memnun kalmış oluruz ve benim işimi terk etme zamanı gelmiş olur.
Quand on en sera là, je n'aurai plus rien à faire ici. Je partirai.
- Çok memnun oluruz.
- On vous serait reconnaissants.
-... görmekten memnun oluruz.
Venez avec ça.
Memnun oluruz.
Oui.
Memnun oluruz.
Nous en serions ravis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]