Çunku перевод на французский
455 параллельный перевод
bu daha iyi, çunku bir iliskide en kotu sey... birbirini seven iki kisiden birinin,. bir baskasini sevmesidir ;
Tant mieux, parce qu'il n'y a rien de pire... qu'une relation... dans laquelle l'une des 2 personnes est plus amoureuse que l'autre.
ÇÜNKÜ YAŞAMLARINI BOŞ YERE FEDA ETMEDİLER. GÜNÜMÜZDE GEMİLERDE HERKESE YETECEK KADAR FİLİKA İLE... KESİNTİSİZ TELSİZ BAĞLANTISI BULUNUYOR...
Aujourd'hui, des canots de sauvetage sont prévus pour tous les passagers, ainsi qu'une veille radio constante.
Siyah militanlarla birlikte mücadele etmek için hukumeti devirmeye çalıştığımız iddialarına karşı biz insanları korumaya calışıyoruz cunku hukumet kendi kendini deviriyor
Pour nous, que vous appelez "militants noirs" qui essaient de "renverser le gouvernement", nous essayons de sauver des gens, le gouvernement s'écroule de lui-même.
Cunku hayvanat bahcesine gittim ve onlari izledim.
Parce que je suis allée au zoo et je les ai observés.
Cunku, hala emin degilim.
Parce que je n'en suis pas vraiment sûre.
Cunku bencilsiniz!
De votre egoisme.
Oda arkadasim bana Clinique'ini verdi, cunku o...
Mais mon voisin de chambre m'a prêté du Clinique, car il est de Chestnut Hill et il...
- Onu arasak mi, cunku...
On devrait l'appeler, car...
Cunku topragin altinda yatiyor da ondan.
C'est sûrement parce qu'il est mort et enterré.
Cunku omuzlarinda dunyanin yukunu tasiyorsun.
Tu portes la misère du monde sur tes épaules.
Genc Sofia, Sukran Gunu'nde calisiyor cunku universite icin para biriktiriyor.
La jeune Sofie travaille pendant Thanksgiving car elle veut payer ses études.
Cunku onemsemiyorum.
Parce que ça ne m'intéresse pas.
- Cunku vicdanima karsi sorumluyum.
Parce que j'ai une conscience.
Arabadan inin, cunku daha fazla surmeyeceksiniz.
Sortez de la voiture. Finie la conduite pour vous.
Seni oldurecegim Charlie, cunku prensiplerinden vazgecmene katlanamiyorum!
Je vais te tuer, Charlie, car je ne supporte pas l'idée que tu te vendes!
Tum hayatim boyunca herkese ve her seye karsi ciktim cunku boylece, kendimi onemli biri gibi hissediyordum.
Toute ma vie, j'ai fait face à tous et à tout, parce que cela me donnait de l'importance.
Vazgecmek istiyorsan vazgec cunku ben de vazgeciyorum. Isimin bittigini soyledin.
Allez-y, moi aussi, je laisse tomber.
Cunku pisligin tekidir.
Parce que c'est un salaud.
Bu sabah, bu kurumdaki herkesi toplantiya cagirdim cunku gecen sali gerceklesen olay hepimizi ilgilendiriyor.
J'ai réuni cette assemblée ce matin, car l'incident qui a eu lieu mardi dernier pose un problème qui nous concerne tous.
Ben de uzgunum Bay Simms cunku ne yapacagimi biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'i cezalandiramayacagimi bildiginiz gibi.
Moi aussi, M. Simms, je suis désolé, car vous savez ce que je vais faire, puisque je ne puis punir MM. Havemeyer, Potter ou Jameson?
Bu kucuk baliklari erkeklige hazirladiginizi dusunuyorsaniz tekrar dusunun derim. Cunku bu kurumun asiladigini iddia ettiginiz ruhu olduruyorsunuz.
Si vous pensez préparer ces vairons à être des hommes, réfléchissez-y à deux fois, car pour moi, vous tuez l'esprit même que cette institution prétend développer.
Bunu soyluyorum, cunku bu cocugun ruhu bozulmamis.
Je suis venu vous dire que l'âme de ce garçon est intacte.
Cunku cok zorlu bir yoldu.
C'était bien trop dur.
- Cunku onlar seytan!
Les petites filles, c'est le démon!
Annemcigim derki "gergedanlar sinirli cunku...'o kadar disleri var ama dis fircalari yok".
Maman dit que c'est parce qu'ils ont plein de dents et pas de brosse à dents.
Gergedanlar agrasif cunku beyinlerinde medulla oblongata cok buyuk.
Oui? Ils sont agressifs à cause d'une medulla oblongata hypertrophiée.
Tesekkurler, Ne yazikki tek basina halletmen lazim... cunku bu takimda kimse o kadar iyi degil.
Tu vas devoir tout faire toi-même, ce sont tous des bons à rien!
Cunku bizim... super oyuncumuz var.
Parce qu'on a avec nous un jeune homme qui a joué un rôle vital dans notre réussite!
Cunku senin oynamani istedim.
Je voulais que tu joues.
- Cunku hosuma gidiyor annecim.
Parce que ça me plaît, maman.
Sen yenileceksin bayim... buyuk sinavinida gecemeyeceksin, Cunku okul- seytandir
Tu vas perdre tous tes matchs de flouseball et tu vas échouer à ton examen! Parce que l'école, c'est... Le démon?
Okulu seviyorum footballu sevdigim gibi ikisinide yapmaya devam edecegim cunku beni mutlu ediyorlar
J'aime bien l'école! Et j'aime bien le football! Et je vais continuer les deux parce que ça me rend heureux!
Cunku herkes senin ne kadar iyi oldugunu goruyor.
Parce qu'ils ont vu quel merveilleux garçon tu es.
- Umarim cunku cok kotuler. - Mm-hmm.
Oui, parce qu'ils sont nuls.
Cunku bildigimiz herseyi.. .. sinemada ogreniyoruz.
Tant de choses nous y apprenons
- Cunku Terrance ve philip cok sirin - Super sirin.
Car Terrance et Phillip sont délire
- Cunku bu filmin sert bir dili var!
- Trop de gros mots!
- Cunku bu seytani! - Bitirebilir miyim?
- Parce que c'est le mal.
Cunku s... hayatinda soyleyebilecegin en kotu kelimedir
C'est le pire Qu'on ait inventé
Cunku bich latince comertlik demektir
Ce mot latin veut dire Générosité
Kenny kendini yakti... ... cunku bunu Terrance ve Philip'ten gordu.
Kenny a joué avec le feu... parce qu'il a vu Terrance et Phillip le faire.
- Kanada'lilar bizimle savasmak istiyorlar Cunku onlarinlazimlika benzeyen agizlarini tolere etmeyecegiz.
- Ils veulent se battre... car nous ne tolérons plus leur grossièreté.
- Cunku o sisko ve aptal bir kaltak.
- parce que c'est qu'une sale c...
Hayir. Annem onlardan nefret ettigimi soyluyor, cunku onlar agizimi bozdular.
Je dois haïr les Canadiens, ils m'ont rendu grossier.
Cunku Brían Boítano Kimseden bir b.. almaz!
Car Boitano est 5ème dan Faut pas le faire chier
Cunku senin yataga gelmeni bekliyordum.
Pour te mettre en confiance, avant de te sauter.
Cunku asagida yasamak zorundayim
Car c'est ici que je dois rester
Arkan demeliyim cunku kic dersem v-chip calisiyor.
Je suis électrocuté, si je dis "cul".
Cunku ulke yan gidiyor Yarin aksam bu deliler kizaracaklar.
Ils ont rendu mon fils grossier Demain, ils vont griller
Tavanarasinda kal, cunku eger seni bulurlarsa... ... seni bir konsantrasyon kampina koyacaklar.
Reste dans le grenier, sinon... t'iras dans un camp pour Canadiens.
Cunku Tanri benden nefret ediyor.
Parce que Dieu me hait.
çünkü 2107
çünkü seni seviyorum 120
çünkü istemiyorum 17
çünkü ben 120
çünkü öyle 26
çünkü sen 53
çünkü o 125
çünkü ne 18
çünkü onu seviyorum 26
çünkü bu 61
çünkü seni seviyorum 120
çünkü istemiyorum 17
çünkü ben 120
çünkü öyle 26
çünkü sen 53
çünkü o 125
çünkü ne 18
çünkü onu seviyorum 26
çünkü bu 61