Öpücük yok mu перевод на французский
99 параллельный перевод
Yaşlı dayına bir öpücük yok mu?
Et un baiser pour ton vieil oncle?
- Bana öpücük yok mu?
- Vous ne m'embrassez pas?
Dedeniz için kocaman bir öpücük yok mu?
Et maintenant, un gros bisou pour papi?
Ne oldu? Kuçu kuçuna öpücük yok mu?
Tu n'embrasses pas ton petit Schweinehund?
Öpücük yok mu?
- Tu ne m'embrasses pas?
Öpücük yok mu Nicky?
Embrasse-moi, Nicky.
Bana öpücük yok mu? - İmkanı yok! Para öderim daha iyi!
J'aime mieux payer.
Öpücük yok mu, yoksa bunun için çok mu büyüdün?
Tu es trop grand pour m'embrasser?
Babaya bir öpücük yok mu?
Allons, un bécot.
Bir öpücük yok mu?
Donne-moi un bisou.
Anneye bir öpücük yok mu?
Tu embrasses pas ta mère? .
Öpücük yok mu?
Pas de baisers?
- Ne, öpücük yok mu? - Bunu aştım artık. Beni istersen eğer, nerede bulacağını biliyorsun.
Si t'y réfléchis de façon pragmatique, ça veut juste dire 2 nuits en plus par semaine, non?
- Hey, Alva, öpücük yok mu? - Ah, hey!
Dis, Alva, tu me fais un bisou d'anniversaire?
Kahramana bir öpücük yok mu?
Un petit baiser pour le héros, hein?
Öpücük yok mu?
Un baiser? Tu comprends?
- Öpücük yok mu?
Pas de bisou?
Babana bir öpücük yok mu?
Tu n'embrasses pas ton père?
- Bir öpücük yok mu?
- Pas de baiser?
Bugün öpücük yok mu?
Pas de baiser aujourd'hui?
Öpücük yok mu?
Tu m'embrasses pas?
Duncan, büyükanneye öpücük yok mu?
Un bisou à grand-mère.
Bay Christian ve Bay Fryer'a da iyi geceler demiyor musunuz? Öpücük yok mu?
- Dites bonsoir à tout le monde.
Öpücük yok mu?
Un petit baiser?
Öpücük yok mu?
Un baiser?
Ne, öpücük yok mu?
J'ai pas droit à un bisou?
Bana bir öpücük yok mu?
Tu ne m'embrasses pas?
- Önce bir öpücük yok mu?
- Un bisou d'abord?
Bana öpücük yok mu?
Je n'ai pas de baiser?
Öpücük yok mu?
Pas de baiser?
- Öpücük yok mu?
- Pas de baiser?
Öpücük yok mu?
Tu ne me fais pas un bisou?
Bir öpücük yok mu?
Tu ne m'embrasses pas?
Gerçek öpücük yok mu?
Ce n'est pas un vrai baiser...
- Bir öpücük yok mu?
Tu ne m'embrasses pas?
Anneye bir öpücük yok mu?
Bisou pour maman?
Babana öpücük yok mu?
Princesse, un bisou pour papa?
- İki hafta oldu, öpücük yok mu?
Je suis partie deux semaines, tu m'embrasses?
Kardeşine öpücük yok mu?
Tu n'embrasses pas ton petit frère?
- Bana bir öpücük yok mu? - Elbette.
Pas de bise?
- Öpücük yok mu?
- Un bisou?
Önce bir öpücük yok mu?
Vous ne m'embrassez pas d'abord?
Bana minik bir öpücük yok mu?
On s'embrasse pas?
Babaya bir öpücük yok mu?
Un baiser pour papa?
İşte şimdi daha iyi. Bize bir öpücük ver bakalım. Bana yok mu?
ça va aller mieux maintenant - tu vois t'es guerrit, allez embrasse moi et pas à moi?
Büyükanneye bir öpücük vermek yok mu?
Un baiser pour Grand-mère?
Öpücük yok mu?
Tu ne m'embrasses pas?
Öpücük yok mu?
Et le bisou?
- babaya öpücük yok mu sizi canavarlar meraba babo ismet annemi görebilir mi? - meraba baba, meraba Ismet.
Salut, papa.
Hey öpücük yok mu?
On ne s'embrasse pas?
Eski erkek arkadaşın için öpücük yok mu?
Ne me touche pas.