Anımsa перевод на португальский
71 параллельный перевод
Moralin bozulduğunda Bunu anımsa
Quando você estiver triste, você deve lembrar disso.
Sana söylediğimi anımsa, eğer siz işe yaramazlardan biri bir şekilde öldürülürse, Geride kalanın iyi bir tanığı olsa iyi olur?
Lembras-te de eu vos dizer que se algum de vocês morresse, o que ficasse vivo teria de ter um bom álibi?
Sadece işini tam yapmayı ve sebat etmeyi anımsa, işin yolunda gidecektir.
Não se esqueça é de ser minucioso e perseverante, e tudo correrá bem.
Fakat bu sabah erken kalkacağını söylemiştin, anımsa?
Mas disseste que ias acordar cedo esta manhã. Recordas-te?
Öyleyse, şunu anımsa, beyin sana bir tür oyun oynayabiliyorsa, tam da şimdi olduğu gibi, bir oyun daha oynayabilir.
Bem, então lembre-se disto, se o seu cérebro lhe pode pregar uma espécie de partida, pode pregar-lhe outra, como o está a fazer agora.
Haydi bakalım, Vali. Sadece anımsa, kamuda bundan böyle bütün inşa işini ben alıyorum.
Força, "Governador", mas lembra-te só de que fico com todas as empreitadas do Estado.
Şey, beni haklayacaksın. Fakat, anımsa, bu Luger'de hala dokuz kurşun var ve ben kendimle birlikte bir kaçınızı götürmeye niyetliyim.
Podes matar-me, mas lembra-te de que ainda tenho nove balas na Luger, e levo alguns de vocês comigo!
Şey, birinin daireye girdiğini düşlediğin zamanı anımsa?
Lembras-te de quando sonhaste que tinham assaltado o apartamento?
Meblağı anımsa? Yaklaşık $ 50,000, sanırım.
- Penso que eram 50 mil dólares.
Onu bir kez denedim, anımsa?
Tentei dar-to uma vez, lembras-te?
Bunu hep anımsa.
Não te esqueças disso.
Annenin hastanede olduğu zamanı anımsa? Tek ziyaret saati öğleden sonra idi. Çalışmak zorunda idin,
Lembras-te quando a tua mãe esteve no hospital, e as únicas horas de visita eram à tarde e tinhas de trabalhar?
Anımsa, bu aşağı düzeyde kazanılacak 10.000 dolar için.
"Lembra-te, isto é para 10.000 dólares da margem inferior."
" O eski şarkıyı anımsa, Rocking Chair Blues?
"Lembras-te desta velha canção, Rocking Chair Blues?"
Ben hipnozcuyum, anımsa?
Eu sou hipnotizador, lembra-se?
Baba, ben artık çok iyiyim, anımsa?
Papá, eu estou muito bem agora, lembras-te?
Ve Tanrı'nın kelamını anımsa.
E lembre-se das palavras de Allah. "
Anımsa, bu gece Milner'in yerinde, dördüncü dans bizim, ve yedincisi ve de onuncusu.
"Lembra-te, hoje à noite, nos Milner," "a quarta dança é nossa, a sétima, e a décima."
Benim yerime seni seçtiği gece bana söylediklerini anımsa.
Lembras-te do que me disseste na noite em que ela te escolheu, em vez de mim?
Anımsa, Bay Logan, geri dönüp şikayet ettiğinde kasa fazla vermemişti.
Lembre-se, Sr. Logan, o meu caixa, estava certo, quando você veio reclamar.
Geçen Cumartesi gecesini anımsa. Anımsa.
Lembra-se de sábado passado?
Anımsa, sana mucit dersek, brüt üzerinden pay alırsın.
Lembre-se que, se dissermos que foi você o inventor, vai ter parte no negócio.
Hedefini anımsa. Haydi bakalım.
Lembrem-se do vosso objectivo!
Bay Hallorann'ın ne dediğini anımsa.
Lembra-te do que disse o Sr. Halloran.
Anımsa. Alex bana Yalancı Sam, derdi.
O Alex chamava-me Sam o aldrabão.
Anımsa... gittiğin yer önemli değil, olduğun yerdesin.
Lembra-te... Aonde vás, aí estarás.
Ben ritim bozucuyum, anımsa.
Sou o destruidor de ritmos.
Anımsa çok dikkatli olacağız.
Lembra-te : cuidado extremo.
Bodrumda korku için konuştuklarımızı anımsa.
Lembras-te do que dissémos do medo?
Anımsa, ben omuzundaki melek gibiyim.
Lembra-te, sou como o tal anjo no teu ombro.
Çok arzulamıştım. Bizdeki geceyi anımsa.
recordas-te daquelas noites em casa, quando não dormíamos?
Büyükbabayı anımsa?
Seu avô, lembra?
Kumadam, uçuş emirlerini anımsa. Lütfen sakin olmaya çalış.
Sandman, sabem o que está em jogo, mantenham-se calmos.
İncili anımsa, Samuel :
Lembre-se do Evangelho :
Bu ninniyi dinle ve anımsa
Esta canção me lembra
'99 Chrysler LeBaron'u anımsa.
Lembras-te do Chrysler LeBaron de 99?
Yaptığını anımsa. Çok öncedendi.
Isso foi na pré-história, Kevin.
Bay Frane ile karşılaştığın zamanı anımsa.
Lembre do seu encontro com o Sr. Frane.
Ama bir şeyi anımsa : iş konusunda bana öğrettiklerini.
Mas lembra-te que é contra tudo o que me ensinaste.
Pisagor'u anımsa.
Lembra Pitágoras.
Bu itlerden birisi arkandan bıçakla yaklaşırken... yanında kimin olmasını istediğini anımsa.
Recorda quem quer que esteja a seu lado... quando um destes imbecis persiga-te com uma navalha.
Söyleyeceğini anımsa.
Que é o mesmo que dizer, lembra-te.
Seni nasıl bir aptal yaptığını anımsa!
Lebras-te da figura idiota que fez de ti?
Son kez ne olduğunu anımsa.
Lembram-se do que aconteceu da última vez?
- Allah'ın sözlerini anımsa.
- Recorde as palavras do Alá.
Her şeyin hiçlik olduğunu anımsa yeter.
Só sei que tudo é nada.
Don Kişot'u anımsa dostum.
Não te esqueças de Don Quixote, meu amigo.
Ama elbette bunları anımsa.
Mas lembra-te disto, por todos os meios...
Geçmişi düşün. Aileni kaybettiğin zamanı anımsa. Kim yeni annen olmuştu, Ben?
Trata de regressar, de recordar quando perdeste os teus pais quem tinha o papel de mãe?
Napolyon'u anımsa ve güçlü ol.
Lembra-te do Napoleão e sê forte.
Güçlü ol. Güçlü olup onu kolladığın bir zamanı anımsa. Kızın için...
Seja forte pela sua filha.