Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Aynı hikaye

Aynı hikaye перевод на португальский

213 параллельный перевод
Hep aynı hikaye.
A mesma velha história...
Hepsi aynı hikaye üzerinde anlaşmış.
Mantém a mesma versão. - Estão todos combinados.
Yine aynı hikaye olacak tabii.
Será a velha história de sempre, claro.
Aynı hikaye. Aynı hikaye.
É sempre a mesma coisa.
Aynı hikaye.
o de sempre.
Hep aynı hikaye, hep aynı rol ve hep aynı zırvalar.
A mesma conversa, a mesma farsa e as mesmas tolices.
Geçen sene de aynı hikaye.
Já no ano passado foi assim.
Hep aynı hikaye.
A velha história de sempre.
Sonra büroları bilirsin. Hep aynı hikaye. Kadınlar sömürülür ve haklarını savunamazlar.
E depois no escritório é sempre a mesma coisa, as mulheres são exploradas, não se sabem defender, mas ela gosta muito de ti, gosta muito de ti.
Her sabah aynı hikaye. Söylesene şu kadının adını hatırlamaman mümkün mü senin?
Como é que não te lembras do nome daquela mulher?
Paslanma ve çürüme, her yerde aynı hikaye.
Corrosão e deterioração. Em toda parte, a mesma história.
Eğer bişiler dönüyosa, ben de payımı istersem, hep aynı hikaye.
Se acontece alguma coisa e peço algo, é sempre a mesma história :
Hep aynı hikaye.
A velha história.
Galaksinin öbür ucunda bile aynı hikaye.
Atravessa-se meia galáxia e a canção é a mesma.
Her zaman aynı hikaye, 300 yıldır dönüp dolaşıyor, eğer çok zekiysen, neden başından beri bizim tarafımızda değildin?
É sempre a mesma conversa, há 300 anos ; se são assim tão importantes por que não se juntaram à greve?
Böylece ayrılmış olduk. Hep aynı hikaye.
Por isso, finalmente separou-nos na mesma.
Beş yıl önceki aynı hikaye.
A mesma história há cinco anos.
Başka bir rahip, aynı hikaye!
É um padre diferente, mas a história é a mesma.
Hep aynı hikaye!
É sempre a mesma história!
Tanrı aşkına, hep aynı hikaye.
Pelo amor de Deus, É sempre a mesma história.
Hep aynı hikaye.
- Já chega! Sempre a mesma história!
12 gezegenin her biri için aynı hikaye anlatılıyor. Saldırılardan kurtulan bir avuç gemi, bir savaş gemisiyle buluşmaya gitmiş.
Em cada um dos 12 planetas conta-se a mesma história... de um punhado de naves que escaparam à destruição... para se irem encontrar com uma nave de guerra.
Aynı hikaye.
A mesma história de sempre.
Hep aynı hikaye.
É sempre a velha história.
Yine aynı hikaye.
É a história do costume.
Hergece aynı hikaye.
Todas as noites é a mesma história.
- Yo, gerçekten, hep aynı hikaye.
- É a mesma história de sempre.
Yeni kasaba, aynı hikaye.
Cidade nova, a mesma história.
- Hep aynı hikaye.
– É sempre a mesma coisa.
- Aynı hikaye.
- A mesma história.
- Hep aynı hikaye..
É sempre a mesma coisa...
Bilirsin. Aynı hikaye, farklı bir gün.
Você sabe, a mesma história, dia diferente.
Hep aynı hikaye.
Foi sempre assim desde os primórdios.
Hep aynı hikaye.
É sempre a mesma coisa!
Hep aynı hikaye.
É sempre a mesma história.
Senin hikaye hep aynı değil mi?
E não é a primeira vez, pois não?
- Gene mi aynı hikaye..
Todos nós já ouvimos isso.
... hep aynı hikaye, onu unutmalısın.
mas mesmo assim, devia esquecer isto. Vocês todos da Pinkerton acham-se especiais.
Aynı eski hikaye.
A história de sempre.
Neden ki, sadece bir hikaye olduğunu kendin söyledin... aynı üç dileğimiz gibi..
Disseste que era só uma história. Como os nossos três desejos.
Aynı eski hikaye.
A mesma velha história.
Hep aynı hikaye.
Você tem a boa, eu tenho a má.
Ama aynı zamanda eski bir hikaye, Vincent.
- Tudo velhas histórias, Vincent.
- Aynı eski hikaye, huh?
- A mesma história de sempre, hã?
Bu hep aynı üzücü hikaye.
É sempre a velha e triste história.
İki gün sonra aynı performansla yine hikaye anlatmaya başladı.
Dois dias depois voltou a ter o mesmo comportamento.
Evlendi ve evliliği iyi gitmedi, aynı eski hikaye.
Casou-se... e o seu casamento correu mal, a história do costume.
Birbiriyle aynı dört hikaye.
Quatro andares.
Size az önce anlattığım hikaye Kıdemsiz Onbaşı Dawson'dan dinleyeceğiniz hikayenin tıpatıp aynısıdır ve Er Downey'den dinleyeceğiniz hikayenin tıpatıp aynısıdır.
A história que contei é a mesma que vão ouvir do cabo Dawson... e que vão ouvir do soldado Downey.
Nasıl? Tüm basın aynı şeyi söylüyor, bundan bir hikaye çıkmazmış.
Para os jornalistas não interessa.
Aynı eski hikaye.
Velha estória.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]