Bence haklısın перевод на португальский
248 параллельный перевод
Bence haklısın.
Acho que tens razão.
Bence haklısın.
Acho que tem razão.
Tabii ya, bence haklısın.
Caramba, acho que tem razão.
Bence haklısın Angel.
- Tem razão, Angel.
Bence haklısın.
Por mim, fizeste bem.
Bence haklısın. Belki bu kadarını öğrendim. Aynı nedenle, bilmek istiyorum :
Acho que você tem razão e talvez eu tenha aprendido isso, mas, da mesma forma, gostaria de saber que lei é essa que diz que a mulher é um pai melhor, simplesmente em virtude do sexo.
Evet bence haklısın.
Tens razão.
Bence haklısınız.
Sabe, acho que tem razão.
Bu şartlar altında, efendim, Bence haklısınız.
Dadas as circunstâncias, senhor, acho que tem razão.
Aslında, bence haklısın.
Ai sim? Tens razão.
- Ben de. Hayır, Mulder. Bence haklısın.
Não, Mulder, acho que tens razão.
- Bence haklısın.
Não é? - Acho que sim.
Bence haklısın.
Tens razão. - Ainda bem.
Ne demek istediğini anlıyorum Bence haklısın
Percebo o que me está a dizer e concordo completamente. Sim
- Bence haklısın.
- Tems razão.
- Evet. Bence haklısın.
Acho que tem razão.
- Piper, bence haklısın.
- Piper, acho que tens razão.
Biliyorsun ki çok ince bir çizgide sıkıştım... yaptığın ki bence haklısın, ve diğer türlere müdahale arasında.
Sabe que tive problemas com a ténue fronteira entre fazer o que eu acho que é certo e interferir com outras espécies.
Bence haklısın.
Eu acho que tens razão.
Alexander, bence haklısın.
Acho que tens razão, Alexander.
- Bence haklısın. Hadi.
- Acho que tem razão.
Bahis... Bence haklısınız.
Acho que tens razão.
Haklısın, bence bu ortak pasaport olayı kabineye dahil olduğumdan beri karşılaştığım en büyük felaket.
Concordo contigo. Acho que isto do "Europass" é o maior desastre governamental desde que fui convidado para fazer parte do Governo.
Hayır, bence haklısın.
Não, acho que você está certa.
Belki de haklısın, sende pek vokalist tipi yok bence de.
Talvez tenhas razão. Não te vejo como segundo vocalista.
Ben öyle ifade etmezdim ama haklısın. Bence öyle yapmalısın.
Não sei se usaria esse termo, mas acho que é o que devia fazer.
Lisa, Bence babam hakkında haklısın.
Lisa, acho que tens razão em relação ao pai.
- Evet, haklısınız, mademoiselle. Eşekarsının bence pek önemi yok. Daha çok akıl çelmeye yarıyor sanırım.
Pois, a vespa é mais sugestiva do que interessante.
Haklısın, Daphne. Bence de öyle.
Sim, Daphne, acho que sim.
- Söylememekte haklısın bence.
- Fazes bem em não o fazer.
Biliyor musun, Beeze, bence de haklısın.
Sabes que mais, Beezee? Acho que tens razão.
bence sen haklısın.
Acho que tens razão.
Evet bence de öyle, Scott. Sanırım haklısın.
Também acho, Scott, acho que tens razão.
Bence de haklısın.
Eis o que se passa.
- Bence Legally ÖLÜ demek daha iyi. Haklısın.
E por que não escrevem "MORTO" correctamente?
Bence haklısın Red, haklı.
Tens razão, Red.
Ben öyle ifade etmezdim ama haklısın. Bence öyle yapmalısın.
Não sei se usaria esse termo, mas acho que é o que devias fazer.
Sonuna kadar haklısınız ve bunun olmasını bence de Ama belki de uygun zaman bu sefer...
Eu entendo... e também gostaria que isso acontecesse... mas talvez esta não seja a altura indicada para...
Haklısın ama bence uşağın yaptığı çok açık.
Acho óbvio que foi o criado.
Haklısınız bence de onlar beraberler.
Deves ter razão porque eles veêm-se de vez em quando.
Haklısınız ama bence, insan olarak, diğer herkes gibi bizimle iş birliği yapmak zorundasınız.
- Por acaso, até tem razão. Mas como ser humano tem a obrigação de colaborar como toda a gente.
Haklısın bence.
- Inclinas-te bem.
Bence haklısın.
Sim, acho que está certo.
Bence sen haklısın.
Tens razão.
Bence de haklısın.
Acho que tinhas razão.
Demek istediğim, ve... biliyorum bu davranışımı haklı çıkarmaz. Ama bence - ben - bu hoş olurdu... eğer bana söylemiş olsaydın... bu - bu şeyi - birlikte çalıştığım biriyle konuşmuş olduğunu.
Eu sei que isso não desculpa o meu comportamento, mas acho que teria sido bom, se me tivesses dito que ias falar com alguém com quem eu trabalho.
Bence haklısın Flip.
Acho que sim.
Bence haklısın Claire.
Você tem razão, Claire.
- Bence biraz göze çarpıyoruz. - Evet, haklısın.
- Acho que não combinamos com isto.
Bence insan doğasının anlaşılması güç. Tarihin en utanç verici yönü, ama... haklısın.
Suponho que faz parte da natureza humana esconder... os aspectos mais vergonhosos da sua história.
Hayır haklısın ama bence dünyadaki en iyi takım değiliz henüz
Não, mas não estava a enfrentar as melhores equipas do mundo.
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
bence 1190
bence de 624
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
bence 1190
bence de 624
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
bence var 43
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence biliyorsun 23
bence o 37
bence harika 41
bence güzel 24
bence gayet iyi 16
bence bu harika 29
bence sorun yok 25
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence biliyorsun 23
bence o 37
bence harika 41
bence güzel 24
bence gayet iyi 16
bence bu harika 29
bence sorun yok 25