Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bitti artık

Bitti artık перевод на португальский

2,967 параллельный перевод
Bu doğaüstü saçmalıklarla işimiz bitti artık. Duydun mu beni?
Estamos fartos destas porcarias sobrenaturais, ouviste?
Bitti artık. Bırak onları.
Liberta-os.
- Bitti artık. Rachel. Rachel, bekle!
Rachel, espera!
Bitti artık.
Acabou.
Bitti artık, Tommy.
- Acabámos, Tommy.
Cadı avın bitti artık, amına koyayım.
A tua caça às bruxas acabou!
- Maria, bitti artık. Dereyi gördük.
A senhora gorda não está a cantar.
Ama şöyle ya da böyle işim bitti artık.
Mas, de qualquer forma, eu acabei por aqui.
Bitti artık.
Está feito.
Bitti artık.
Acabou-se.
Çocukluk bitti artık.
Chega de brincadeiras de miúdos.
Bitti artık. Onu yakaladık.
Está encerrado, apanhamo-lo.
- Bitti artık.
- Terminou.
Bu iş bitti artık.
Está tudo acabado.
Dizi bitti artık.
Sabes que o espectáculo acabou.
Bitti artık evlat.
Acabou, filho.
Bitti artık, Atrocitus.
Está tudo acabado, Atrocitus!
Ama bitti artık.
Mas isso acabou.
Bitti artık, Frankie.
Acabou, Frankie.
Tamam, işimiz bitti artık. Şimdi evlerimize gidip bunlar hiç olmamış gibi davranalım.
Terminamos por agora, vamos mas é para casa e fingir que isto nunca aconteceu.
Bitti artık.
E terminou.
- Bitti artık.
Acabou.
Her şey bitti artık.
Acabou-se.
Artık işimiz bitti.
- Vamos encerrar.
Ama artık bitti.
Mas isso já acabou.
Artık burada işim bitti.
Já chega.
Eric ve Bill'le aramda ne varsa artık bitti.
O Eric e eu... e o Bill, nós... acabámos.
Bitti artık.
Já chega.
Arjun, söyledim sana, aramızda olanlar bitti. beni aramayı kes artık...
Arjun, eu disse que está tudo acabado entre nós pare de me chamar
Artık bitti.
"Acabou."
Artık bitti o devir.
Isso acabou.
Artık burada işimiz bitti.
E acabamos aqui.
- Artık bitti!
- Acabou!
Bitti artık.
Estás por tua conta, Bob. Acabou.
Artık bitti.
Agora, terminou.
Son zamanlarda biraz saçma davrandıysam özür dilerim. Ama artık bitti.
Desculpa-me se tenho... estado distraído ultimamente, mas agora acabou.
Artık bitti.
Acabou.
Geldim çünkü bir şey bulmayı umuyordum ama artık bitti.
Vim porque pensei ser suposto eu encontrar algo, mas já tudo acabou.
Artık hasretlik bitti.
E agora não tens de o sentir.
Sağ ol. Fakat artık bitti.
Obrigado, mas agora terminou.
Tebrikler işi bitti ve artık resmileştik. Sitemiz şuan yayında. Tebrikler artık resmileştiniz.
Parabéns, é oficial, já temos um website!
Sorun çıksın istemiyorum, ama yerimdeyim ve artık bitti.
Não quero problemas, mas vou ficar aqui e acabou.
- Hayır, artık bitti tamam mı?
- Não, acabou.
Söylemeye çalıştığım ; artık bitti.
O que estou a dizer é que basta.
Her neyse, Adalet Bakanı ile önceden yaptığımız bazı anlaşmalar vardı. Ama bu anlaşmalar artık bitti.
Seja como for, o procurador-geral e eu tínhamos negócios, mas esses negócios terminaram.
Artık bitti her şey.
Ela desapareceu. Acabou.
Ama artık bitti.
Não mais.
Artık hepsi bitti.
Acabou tudo agora.
Artık bitti.
Acabou-se.
Artık gerek yok Hepsi bitti.
Acabou-se.
Ona kaba davrandığım da bile bana karşı kibardı onun da benden hoşlandığını düşündüm. Ama artık bu bitti ve gerçekten senin için elinden geleni yapıyor. - Yani eğer ondan hoşlanıyorsan...
Foi simpático comigo, apesar de eu ser má para ele, e achei que talvez também gostasse de mim, mas isso já passou, e ele está mesmo a esforçar-se contigo, por isso, se gostas dele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]