Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Boşandık

Boşandık перевод на португальский

331 параллельный перевод
- Boşandık biz. İki yıl oldu.
- Estamos divorciados há 2 anos...
- Babanın buyruğuyla boşandık.
Divorciada por decreto real.
Madam Humbert yok. Biz boşandık.
Somos divorciados.
Evlendim. Kocam Florida'ya gitti. Sonra boşandık.
Casei, ele foi para a Florida, divorciei-me...
Evet. Ama boşandık.
Sim, mas estamos divorciados.
- Evet, ama boşandık.
- Sim, mas estamos divorciados.
Boşandık.
Estamos divorciados.
Boşandık.
Somos divorciados.
- Boşandık. Rittsburgh'de yaşıyor.
E o seu marido?
Çocuğum doğtuktan kısa bir süre sonra öldü. Ve ardından da boşandık. Bu boşanma her ikimizi de biraz rahatlattı.
O meu bebé faleceu pouco depois de nascer, e o meu marido e eu divorciámo-nos para descanso mútuo.
Harika bir karınız var. - Biz boşandık.
- Divorciámo-nos.
Bir yıl önce boşandık.
Estamos divorciados há mais de um ano.
Boşandık, çünkü eski karım beni bir kadın için terketti.
Porquê? Divorciei-me porque a minha ex-mulher deixou-me por outra mulher.
Artık karım yok, boşandık.
A esposa não está.
Ben boşandım. Yani biz boşandık.
Divorciámo-nos.
Boşandık yine de.
Estamos divorciados, tudo bem.
Görünüşe göre artık boşandık.
Ao que parece estamos já divorciados.
Caroline ve ben neden boşandık?
Porque é que eu e a Caroline nos divorciámos?
Ya da karınla mı? Hayır. Biz boşandık.
- Sou divorciado.
Aslında yıllar önce boşandık ama ikimiz de çocukların sorumluluğunu almak istemedik.
Divorciámo-nos há anos mas nenhum de nós quis a custódia dos filhos.
Neden boşandık ki?
Por que é que nos divorciámos?
- Boşandık.
- Estamos divorciados.
Şunu anla ki annen ve ben sen geç saatte eve gelemeyecek kadar küçükken boşandık.
Sabia que sua mãe e eu nos separamos... antes de que fosse maior para sair até tarde?
Biz boşandık.
Estamos divorciados.
Kavga ettik, boşandık... seninle evlendi.
Brigámos, separámo-nos... e foi para ti.
Üç yıl evli kaldık, boşandık. Sonra ben Marjorie ile evlendim.
Fomos casados três anos, e divorciamo-nos.
Tabii ki boşandık.
As coisas não duram para sempre.
Boşandık, Moskova'daki diğer her çift gibi.
Somos divorciados, como toda gente em Moscovo.
Neden bahsediyorsun, ne Tina'sı? Boşandık.
Do que estás a falar - a Tina?
Boşandıktan sonra, burada kalabileceğimizi söyledi... ona karşılık olarak da bu yeri temiz tutuyoruz.
Ele deixa-nos cá ficar e em troca tomamos conta da casa. - Tem bons amigos.
- Boşandık.
- Houve um divórcio.
Biz, sonunda boşandık.
Finalmente divorciámo-nos.
- Hayır, biz boşandık. - Doktor Arbogast.
Não, já que nos divorciamos.
Çünkü boşandık.
Estamos divorciados.
Peki öyleyse ; boşandığımı artık biliyorsunuz.
Já sabe que sou divorciada.
Anlaşarak boşandık.
- E felizes.
Boşandık.
Porque já estamos.
Evet, ama boşandık.
Sim, mas estamos divorciados.
- "Ama boşandık."
- "Mas estamos divorciados."
Biz yedi yıl önce boşandık!
Näo metas cá mais os pés!
Üç çocuğa babalık ettin ve ve aynı zamanda da iki heteroseksüel ilişkiden de boşandın.
Tem 3 filhos... e teve pelo menos duas relações heterossexuais.
Bir tane kız kardeşim var Boşandı.
Tenho uma irmã.
Evliydim, artık boşandım.
Fui, uma vez. Estou divorciado.
Boşandık.
Divorclámo-nos.
Bir at yüzünden kavga çıkınca boşandım.
Estou aqui pela custódia de um cavalo.
Betsy ve Bo Barkley boşandığında, Bo kadıncağızı fena kıstırdı.
Quando a Betsy e o Bo se separaram, ele tratou-a o pior possível.
- Boşandı artık.
- Ela divorciou-se.
- Artık boşandın, yaşamaya devam et.
- Você está divorciado, vá em frente.
Eşimden boşandım. Kızım da, bağımlı tedavisinde.
Divorciámo-nos, e a minha filha é doente.
Kısa süre önce boşandı, bir çocuğu var. Haftasonları çocuklara din dersi veriyor.
... divorciou-se, tem um filho e nos fins-de-semana ensina religião na igreja.
Bir erkek ve bir kız Hayır, boşandım.
Um rapaz e uma rapariga. Não, sou divorciado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]