Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu benim suçum değil

Bu benim suçum değil перевод на португальский

241 параллельный перевод
Bu benim suçum değil.
A culpa não é minha.
Bu benim suçum değil!
E será por acaso por culpa minha?
Elbette kötüye gitmen kaçınılmaz ama bu benim suçum değil.
Claro que, errará de alguma forma, mas isso não será minha culpa.
Bu benim suçum değil.
Não tenho culpa.
Eğer bir şeyler duyup görüyorsam bu benim suçum değil. Eğer Bakire Meryem, melekler ve şeytanlar beni seviyorlarsa ben ne yapayım?
Não tenho culpa de ouvir vozes e ver a Virgem, e se anjos e demónios gostam da minha companhia.
Bu benim suçum değil.
Não sou assim, rapazes.
Ama bu benim suçum değil.
- Não, é triste. Mas a culpa não foi minha.
Üzgünüm ama bu benim suçum değil.
Desculpem, mas a culpa não é minha.
Bu benim suçum değil, Antika.
Não tenho culpa, Oddball.
Bu benim suçum değil ki.
Não é culpa minha.
Kimseye derdini anlatamıyorsan bu benim suçum değil.
Não tenho culpa que ninguém entenda o que ele diz.
Bu grev meselesi için üzgünüm, ama bu benim suçum değil.
Tenho muita pena que tenha sido atacado, mas a culpa não é minha.
Bu benim suçum değil.
Não quero ferir mais ninguém.
- Ama bu benim suçum değil.
- Não é minha culpa!
Bu benim suçum değil.
A culpa mão é minha!
- Bu benim suçum değil.
A culpa não é minha, eu disse-lhe.
- Bu benim suçum değil.
- Não tenho a culpa!
Bu benim suçum değil!
A culpa não é minha!
Bu benim suçum değil.
- Assim? - Sim! Assim...
Bu benim suçum değil, problem senin kendi bedeninde.
O resto não me interessa. Não é culpa minha. O problema é o seu próprio corpo.
- Bu benim suçum değil. Goril nerede?
A culpa não é minha.
Bu benim suçum değil.
Cala-te, Tommy! Não tive culpa.
Bu benim suçum değil baban uzakta yaşıyor.
Não tenho culpa de o teu pai viver no estrangeiro, tenta culpá-lo a ele.
Ama yemin ederim bu benim suçum değil.
Mas não é culpa minha, juro!
Hey, ben olamam, hayır. Bu benim suçum değil Hill.
Eu não tenho culpa disto, Hill.
Bu benim suçum değil.
A culpa não foi minha.
- Bu benim suçum değil.
A culpa não é minha.
Ve bu benim suçum değil. Bu senin de suçun değil.
Não tenho eu a culpa, não a tens tu...
Orduya giremediğin için üzgünüm Mike, ama bu benim suçum değil.
Lamento muito não teres entrado no exército, Mike, mas a culpa não é minha.
Hiç arkadaşın kalmamışsa bu benim suçum değil.
Não me culpes se já não tens amigos.
Sen ve Bay Stan domuzsa bu benim suçum değil.
Não tenho culpa de tu e o Sr. Stan serem porcos.
Tabi ki biraz heyecanlanmıştım ama bu benim suçum değil.
Sim irritei-me um bocado mas a culpa não é minha.
Kiyoko, bu benim suçum değil biliyorsun.
Kiyoko, a culpa não é minha, sabes disso.
Bu benim suçum değil, yapmam gereken şeyi yaptım.
- A culpa não é minha.
- Sana söylemiştim, bir şeyler yapmalıydık. - Bu benim suçum değil.
Eu disse-te que devíamos ter feito alguma coisa.
Hala yaşıyorsam bu benim suçum değil.
Não tenho a culpa de ainda estar viva.
Şansıma gelince 1972'den beri kimse bu kadar kazanamamışsa bu benim suçum değil.
E não houve tamanho golpe de sorte em Monte Carlo desde 1872, com José Jaggers.
Ben... bitiremediğimin farkındayım, bu benim suçum değil, yemin ederim.
Eu... Sei que não está bem acabado, mas não foi culpa minha, juro.
SAT sınavı yüzünden biliyorum, ama bu benim suçum değil.
Eu sei que estás assim por causa da global, mas a culpa não foi minha. Está bem?
Biri yoldan çıktıysa bu benim suçum değil.
Não tenho culpa que alguém não cumpra as regras.
Bu benim suçum değil.
- A culpa não é minha.
- Benim suçum değil. Bu hikayeyi anlatmaya devam et.
Vai-te escudando nisso.
Ama bu benim suçum değil ki!
Não foi culpa minha!
Lydia bu benim suçum değil.
Não é minha culpa.
Benim suçum değil bu.
Não é culpa minha.
Bu kadar kötü olmak benim suçum değil
Não é minha culpa de eu ser tão mau
Bu benim suçum değil.
Não é culpa minha.
Bu benim suçum değil, Daniel.
O quê?
Bu benim suçum, babanın değil.
Isto é culpa minha, não do teu pai.
Bu iş benim suçum değil, o kadar parayla ancak bu kadarını yapabilirim.
- Não sou culpado. Tudo tem limite.
Bu kadar gecikmemiz benim suçum değil!
- Não tenho culpa por sairmos tão tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]