Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bunu da

Bunu da перевод на португальский

28,074 параллельный перевод
Al, bunu da boşalt.
Vê lá se está vazio.
Sadece 56K ile bağlanmıyoruz. Aynı zamanda bunu da yapabiliyoruz.
Não conseguimos 56K limpos, como podemos fazer isto ao mesmo tempo.
Bunu da başka oynamak isteyen çıkarsa diye fazladan koyalım.
E este é um amigo extra se mais alguém quiser brincar.
Bunu da gösterebileceği en iyi şekilde gösterdi.
E fê-lo da melhor forma que podia.
Bize bilmek istediklerimizi söyleyeceksin ya da bunu damarlarına boşaltırım.
Vai-nos dizer... aquilo que queremos saber, ou irei injectá-lo com isto.
Bunu da işin kalanında vasfı olmayan kadın söylüyor.
Diz a mulher que não tem nada para resolver depois.
Bunu daha önce Jackson'a vermeye mi çalıştın?
Tentou dá-lo ao Jackson quando esteve com ele hoje mais cedo?
Bunu da diğerlerinin yanına not alacağım.
Assim como as outras horas.
Bunu da yapabiliriz.
Posso fazer isso. - Óptimo, isso é óptimo.
Ben daha geleneksel bir saldırı tarzı önerdim ama Albay bunu da reddetti efendim.
Eu sugeri uma forma mais tradicional de ataque, mas foi negada pelo coronel.
Bunu da mı yapıyordu?
Faz isso?
Bunu da bana.
Esta é para mim.
Bunu anlamayabillirsin ama babacık kelimesiyle ilgili sapkınlığın ölüm korkusundan kaynaklanıyor.
Acho que não vais entender, mas vês "papá" como algo perverso, porque tens medo da morte.
Bunu cevabını muhtemelen biliyorum ama bu gece şehirde dışarı çıkmak için plan yapmadınız değil mi?
Já devo saber a resposta, mas por acaso tem planos esta noite, para a baixa da cidade?
Katil de bunu biliyor. Piper'ın ölü bedenini yüzüme çarpıyor.
E o assassino sabe disso e atira-me com o corpo da Piper.
Senin için bunu duymak zor biliyorum. Ama Piper onun da kızıydı.
Sei que é dificil para ti ouvir isto mas a Piper também era a filha dele.
En kötü tarafı da, bunu bilmiyor olmandı.
E o pior é que nem sequer soubeste que o estavas a fazer.
Tamam. Bunu seninle ya da sensiz yapacağım.
Está bem, farei isto contigo ou sem ti.
Pekala eğer doğru anladıysam gerçekleştireceğimiz bu şey bir şekilde bu büyük çevrimiçi ağları da kapsayacak. Ve bunu yaratacak.
Se bem percebi, uma implementação implicaria, de alguma forma, pegar nestas enormes redes online e fazer isto.
İç işleri, bu sabah nezaketen bunu gönderdi.
Enviado esta manhã, por cortesia da Segurança Nacional.
Bu da bunu eşimin yapmadığını gösterir.
Assim já sabem que não foi o meu marido.
Tam da bunu yaptın.
Foi isso mesmo que fizeste.
Biraz da bunu dene.
Tenta isso, para variar.
Ama eğer Bakanın oğlunun kaçırıldığını öğrenirlerse bunu kanun ve düzenin başarısızlığı olarak nitelendirirler.
Mas se descobrem que raptaram o filho do Ministro do Interior, vão ver isso como uma falha da lei e ordem.
Sokaktaki tüm polislerle bunu unutmak kolay olsa da burası hala Escobar'ın şehriydi.
Com tantos polícias na rua, era fácil esquecermo-nos que continuava a ser a cidade dele.
Öyle ya da böyle bunu ödeyecek.
E, de uma forma ou de outra, ele vai pagar.
Ve kaçakçılar da bunu yaptı.
E os narcos faziam isso.
Bunu o orospu Judy Moncada yaptı.
Foi aquela cabra da Judy Moncada que fez isto.
Ve o da bunu yapmış.
E foi o que ele fez.
Sizin veya başka birinin bunu yapmasına da kesinlikle karşıyım.
Oponho-me categoricamente a que o senhor, ou qualquer um, o faça.
Bu Amerikan dış politikasının temel taşlarından biridir. Bunu Latin Amerika, Şili, Guatemala ve Panama'daki yıllarımızda deneye yanıla öğrendik.
É um dos pilares da política externa dos EUA, algo que aprendemos em anos de tentativa e erro na América Latina,
Yaşanacakların karşısında hiç bir şey değil, ve bunu başarmak için yardımına ihtiyacım var.
Isso não é nada comparado com o que vai acontecer. E para fazê-lo acontecer, preciso da tua ajuda.
Leo, bunu kapının oraya bırakıyorum.
Leo, deixo isto ao pé da porta.
Ben bürokrat birinin elinde ölmeyi reddediyorum ve bunu sana da öneririm.
Recuso-me morrer às mãos de um burocrata e tu devias fazer o mesmo.
Sonra da bunu kur.
Depois, coloca isto.
Tanrı aşkına, illa da bunu söyletecek misin?
Por amor de Deus, vais obrigar-me a dizê-lo?
Bunu YouTube'da videolarını paylaşan adam mı söylüyor?
Diz o gajo que publica vídeos dele próprio no YouTube.
BUNU SEATTLE'DA DÜŞÜRMÜŞSÜN
DEIXOU CAIR ISTO EM SEATTLE
Bunu bir kağıda yazıp arabada radyonun yanına yapıştırmıştın.
Tinhas isso escrito num "post-it", no Subaru, junto ao rádio.
Şey, Ay'a gitmeyle alakalı da böyle demişlerdi, ta ki hayalgücü yeterince güçlü birisi bunu mümkün kılana dek.
Isso foi o que disseram da Lua, até alguém com imaginação... ter tornado tudo possível.
Annenin izinden gitmen gerektiğini düşünüyorsun... aslında gerçekten bunu istemiyorsun.
Acha que deve seguir as pisadas da sua mãe, mas não é isso que quer realmente.
Babam da bunu isterdi.
É o que o pai quereria.
Sadece Georgia'nınkini değil, bizimkini de. Bunu bir daha asla göremeyeceğiz.
Não só da Georgia, mas nossa, porque não vamos ver isto de novo.
Gerçek olsun ya da olmasın. Bunu kim yaptıysa büyü işinde ya çok güçlü ya çok yeni.
Real ou não real, quem fez isto ou é muito poderoso ou um novato,
Bunu biliyorsun ama senin baban da öldü.
Sabias disso. Mas o teu pai também morreu, e eu não sei quando ou como.
- Bunu bilemezsin.
- Nem sabes o que é da minha conta.
Bana da bunu mu yaptınız?
Foi isso que me fizeram?
Bunu bana da söylemiştin.
Tu contaste-me isso.
Dedektiflik bürosunun tabelasına bunu yazarız.
É isso que vamos escrever no cartaz da agência de detetives :
Senin için bir şeyim var bunu evime getirmişler ama senin evine gelmeliydi...
Tenho para ti... isto! Deixaram na minha casa, em vez da tua, que é onde está agora, porque eu trouxe.
Daha önceden çok farklı şeyler giymiştim. Sonra bunu giymiştim sanırım hala da giyiyorum.
Estava a vestir outras coisas antes, depois vesti isto, e acho que ainda estou a usar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]