Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan çıkış yok

Buradan çıkış yok перевод на португальский

154 параллельный перевод
Buradan çıkış yok gibi gözüküyor.
Isto parece uma rua de sentido único.
Sana buradan çıkış yok.
Não há maneira de saíres daqui.
- Buradan çıkış yok.
- Liberte-a. - Não há saída.
Buradan çıkış yok.
Não há saída.
Şey, buradan çıkış yok.
Não há saída.
Buradan çıkış yok.
Não há saída aqui.
Buradan çıkış yok.
Não há como sair daqui.
Evet, Çıkacağız! - Buradan çıkış yok!
Não há saída daqui!
Bu odayı Tygra tasarladı, yani buradan çıkış yok kapı zaten kilitlendi.
Foi o Tygra quem desenhou esta sala portanto, não tem saída... ... estando a única saída, fechada.
Buradan çıkış yok.
Não conseguem escapar.
Buradan çıkış yok gibi.
Parece um beco sem saída.
Buradan çıkış yok.
Não há fuga possível.
Buradan çıkış yok.
Não tens saída.
- Buradan çıkış yok.
Daqui não se pode saír.
Buradan çıkış yok!
Vamos sair daqui!
Buradan çıkış yok!
Não há saída.
Buradan çıkış yok.
Não há saída por aí.
Ama buradan çıkış yok.
Mas não há saídas.
Buradan çıkış yok.
Eu encontrei um meio de sair daqui.
- Buradan çıkış yok.
Não há maneira de subir.
- Buradan çıkış yok.
- Não há saída daqui.
- Buradan çıkış yok
Merda!
Buradan çıkış yok!
Não há saida!
Buradan çıkış yok, Scully.
Não se pode sair daqui.
Buradan çıkış yok!
Não há saída!
Pekala, size temin ederim ki buradan çıkış yok.
Bem, deixem-me confirmar-lhes. Não há outra saída.
Buradan çıkış yok.
Não há como fugir.
Buradan çıkış yok. - İnanıyor musunuz?
Não vamos voltar a conferenciar.
Buradan çıkış yok.
não vais entrar aqui!
Buradan çıkış yok, genç hanım.
Não há saída possível, jovem.
Buradan çıkış yok.
Levanta-te. - Não há saída daqui.
- Buradan çıkış yok. Olay bu.
- Estamos presos aqui.
Dediğim gibi, buradan çıkış yok.
Como eu disse, ninguém sai daqui.
Buradan başka çıkış yok.
Só há uma saída.
- Buradan çıkış yok.
- Não há como sair daqui.
- Buradan başka çıkış yok.
- Então? - Não há outra saída desta área.
Sonuç olarak buradan tek çıkış o kapı başka çıkış yok.
Conclusão : Só conseguiremos sair daqui pela porta.
" I want more Buradan hiçbir şekilde çıkış yok.
Não existe saída deste sítio.
Buradan çıkış için bir yol yok mu?
Não há saída deste sítio?
Buradan hiçbir çıkış yok!
Não há saída!
Buradan hiçbir çıkış yolu yok Richard!
Não há saída, Richard!
Buradan başka çıkış yok.
É assim ou nada.
- Evet. İyi de, buradan başka hiçbir çıkış yok.
Não há outra saída.
Buradan başka çıkış yok Joe.
Não tem outro jeito de sair daqui, Joe.
Bildiğim kadarıyla buradan başka bir çıkış yok.
Não existe outro caminho que eu conheça.
- Buradan başka çıkış yolu yok.
Não há por onde sair. A janela.
Buradan çıkış yok.
Daqui não se sai.
Buradan hiç bir çıkış yok.
Não temos como sair daqui.
Buradan çıkış yok, genç hanım.
O Sucre sempre foi o homem... e continua a ser, o melhor amigo do Michael.
- Buradan çıkış yok.
- Não há outra maneira de sair.
Tek giriş çıkışı buradan, penceresi yok.
A única entrada ou saída, não há janelas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]